| Registration of citizenship is particularly important as an entry point to the elimination of discrimination and exclusion. | Регистрация гражданства имеет особенно важное значение, поскольку является первым шагом на пути к ликвидации дискриминации и социальной изоляции. |
| The Electoral (Registration of Voters) Decree 2012 had been gazetted on 28 March 2014. | Указ о выборах (регистрация избирателей) 2012 года был официально опубликован 28 марта 2014 года. |
| Registration of voters began as scheduled on 1 June 1994 and is advancing relatively smoothly. | Регистрация избирателей началась в намеченные сроки, т.е. 1 июня 1994 года, и ведется относительно спокойно. |
| Registration of a partnership can only take place if at least one of the partners is resident in Denmark and has Danish citizenship. | Регистрация такого сожительства проводится лишь в том случае, если по меньшей мере один из партнеров является жителем Дании и имеет датское гражданство. |
| Registration was conducted in all refugee camps and settlements in eastern and central Sudan. | Регистрация проводилась во всех лагерях и поселениях беженцев в восточном и центральном Судане. |
| Registration of micro-enterprises is crucial for gathering information that can lead to more effective policy-making. | Регистрация микропредприятий имеет исключительно важное значение для сбора информации, которая может позволить выработать более эффективную политику. |
| Registration of all the non-Serb population is of special importance so that mass killings and covering up of crimes may be prevented. | Особое значение имеет регистрация всего несербского населения, которая позволила бы не допустить массовых убийств и сокрытия преступлений. |
| Registration will continue on Wednesday, 16 November, at the Conference Centre. | Регистрация продолжится в среду, 16 ноября, в Центре для конференций. |
| Registration of a trade union vests the union with legal capacity for all legal purposes in conformity with current legislation. | Регистрация создания профессионального союза дает ему все права для осуществления деятельности в соответствии с существующим законодательством. |
| Registration for candidates took place from 7 to 11 May 2013. | Официальная регистрация кандидатов проводилась с 7 по 11 мая 2013 года. |
| Registration of ships results in direct and indirect employment in both the government and private sectors. | Регистрация судов прямо или косвенно обеспечивает занятость как в государственном, так и в частном секторах. |
| Registration of voters, which began in October 1992, was completed on 31 January 1993. | Регистрация избирателей, начавшаяся в октябре 1992 года, завершилась 31 января 1993 года. |
| Registration in court constitutes only a notification, not a licence. | Регистрация в суде представляет собой лишь уведомление, а не получение разрешения. |
| Registration in Komsomolabad and Magmurud has not yet begun, mainly as a result of internal difficulties within the UTO. | Регистрация в Комсомолабаде и Магмуруде еще не началась, главным образом из-за внутренних проблем в рядах ОТО. |
| Registration and disarmament of the residual UNITA military personnel, which had been continuing for four months, was formally concluded on 22 December 1997. | Регистрация и разоружение остающегося военного персонала УНИТА, которые продолжались четыре месяца, были официально завершены 22 декабря 1997 года. |
| Registration of participants from non-governmental organizations (NGOs) will be conducted at the Villa at FAO headquarters, Rome. | Регистрация участников от неправительственных организаций (НПО) будет производиться в помещении Виллы в штаб-квартире ФАО в Риме. |
| Registration is made once via the Internet. | Регистрация осуществляется в качестве одноразовой операции через Интернет. |
| Registration will take place at FAO Headquarters. | Регистрация будет проходить в штаб-квартире ФАО. |
| Registration of births was almost 100 per cent in six states and three Union Territories. | Регистрация рождений составляет почти 100% в шести штатах и трех союзных территориях. |
| Registration of residence was also subject to legal controls set out in statutory laws. | Регистрация жилья также является предметом правового регулирования, предусмотренного в статутном праве. |
| Registration of candidates appears to have been relatively smooth. | Как представляется, регистрация кандидатов прошла относительно гладко. |
| A new "Land Registration and Cadastre" project of the World Bank is expected to start in 2004. | Ожидается, что реализация нового проекта Всемирного банка "Регистрация земель и кадастр" начнется в 2004 году. |
| Registration will resume on Monday, 11 November and continue throughout the session according to a schedule to be provided by the secretariat. | Регистрация возобновится в понедельник, 11 ноября, и будет продолжаться в течение всей сессии согласно графику, который будет представлен секретариатом. |
| Registration will also be the key to the international interest's validity against the administrator and creditors in the debtor's insolvency. | Регистрация станет также ключевым элементом определения юридической силы соответствующего международного вещного права в отношении управляющего и кредиторов в случае несостоятельности должника. |
| Registration of buyers is a major key to controlling the circulation of diamonds. | Регистрация покупателей - это один из основных элементов контроля за распространением алмазов. |