A registration may be discharged by or with the consent in writing of the party in whose favour it was made. |
З. Регистрация может быть аннулирована стороной, в пользу которой она была произведена, или с ее согласия в письменном виде . |
The registration by the Provisional Electoral Council of 33 political parties for the elections was broadly seen as consonant with such an approach. |
По мнению широких кругов, именно такому подходу соответствовала регистрация Временным избирательным советом ЗЗ политических партий для участия в выборах. |
Formal vendor registration simplified and secured the procurement process, especially when requests for proposals were issued with a list of qualified vendors. |
Официальная регистрация поставщиков упрощает процесс закупок и делает его более безопасным, особенно тогда, когда распространение объявлений о принятии предложений производится на основании перечня отвечающих требованиям поставщиков. |
According to Afghanistan laws, registration of marriages and divorce in courts are voluntary. |
В соответствии с законами Афганистана регистрация браков и разводов в судах является добровольной. |
The registration process is done in the offices near residence place of the wife. |
Регистрация производится в отделении по месту жительства жены. |
Voluntary registration of birth and marriages are also being carried out by Local Government at the Union Council level. |
Добровольная регистрация рождений и браков также производится местными органами власти на уровне союзных советов. |
It prohibits the registration of ethnically based parties. |
Этим законом запрещается регистрация этнически ангажированных партий. |
Proper registration of incidents of discrimination is vital for accurate monitoring. |
Надлежащая регистрация случаев дискриминации крайне важна для эффективного мониторинга. |
It is expected that stability tests and registration of HFA-MDIs will be completed by early 2010. |
Ожидается, что тесты на стабильность и регистрация ДИ-ГФА будут завершены к началу 2010 года. |
In particular, OIOS found that insufficient time had been allowed for effective bidding and improper vendor registration. |
В частности, УСВН было установлено, что отведенное время не было достаточным для проведения эффективных торгов и регистрация поставщиков производилась неправильно. |
Once the draft 2011 cycle report was prepared, public consultation on the document and registration of public comments could take place. |
После подготовки проекта доклада за цикл 2011 года могут быть проведены консультации с общественностью по данному документу и регистрация замечаний общественности. |
The registration of the Somali National Security Force has started. |
Началась регистрация сотрудников сомалийских национальных сил безопасности. |
The registration of births has for historical reasons been placed upon the National Church. |
Исторически регистрация новорожденных была возложена на национальную церковь. |
The registration of birth can even be given without personal appearance by mail delivery or via e-mail. |
Регистрация может быть произведена и без личной явки - по почте или электронной почте. |
With regard to question 15, he explained that registration of religious communities was the responsibility of the Sofia City Court. |
В связи с вопросом 15, он поясняет, что регистрация религиозных общин находится в ведении Софийского городского суда. |
The Inspectors noted that the LPE registration period is open before the results of the previous session are issued. |
Инспекторы отметили, что регистрация для этого экзамена открывается до объявления результатов предыдущей сессии. |
The Panel noted that the registration of the artisanal weapons was not well coordinated, and statistics were often lacking. |
Группа отметила, что регистрация самодельного оружия координировалась не очень хорошо и зачастую отсутствовали статистические данные. |
The stalled registration of galamsey miners seriously compromises Ghana's efforts to reform its diamond industry. |
Застопорившаяся регистрация алмазодобытчиков «галамси» серьезно подрывает усилия Ганы по реформе ее алмазной промышленности. |
Firstly, insurance companies could require registration as a precondition for the payment of compensation connected with acts of piracy. |
Во-первых, такая регистрация могла бы являться условием для выплаты страховыми компаниями компенсации за ущерб, нанесенный в результате актов пиратства. |
All associations must register with the National Register of Legal Persons, although registration is not a prerequisite for legal personality. |
Все объединения должны быть зарегистрированы в Национальной регистрационной палате для юридических лиц, хотя регистрация и не является условием для приобретения правоспособности. |
Verifiable registration helps to prevent fraud. |
Поддающаяся проверке регистрация помогает предотвратить мошенничество. |
Notaries, apart from identifying people, also guarantee contract contents - meaning that the property registration will be undisputed. |
Нотариусы помимо установления личности участников также гарантируют содержание договора, что означает, что регистрация собственности не будет оспорена. |
2.13 Please list the main regulations or legislation under which land and title registration is administered in your country. |
2.13 Просьба перечислить основные нормативные положения или законы, на основании которых в вашей стране осуществляется регистрация земельных участков и титулов. |
Despite delays in the adoption of the Election Law, the registration of political entities and coalitions continued. |
Несмотря на задержки с принятием Закона о выборах, регистрация политических партий и коалиций продолжалась. |
The registration of electoral coalitions with the Independent High Electoral Commission closed on 13 November and 11 lists have been certified to date. |
Регистрация избирательных коалиций Независимой высшей избирательной комиссией закончилась 13 ноября, и к настоящему моменту удостоверено 11 списков. |