If the description in the original registration covers after-acquired assets, there is normally no need to amend the registration. |
Если описание в первоначальных регистрационных записях охватывает впоследствии приобретенные активы, регистрация поправки, как правило, не нужна. |
The electoral registration, in particular, cannot be accomplished if broad geographical access is denied to the registration teams because of insecurity. |
В частности, регистрация избирателей не может быть проведена, если регистрационные группы не имеют широкого географического доступа по соображениям отсутствия безопасности. |
The Ukrainian courts do not require registration - but if a registration exists, it is merely treated as another form of proof of ownership. |
Украинские суды не требуют регистрации, однако, если регистрация имеется, она просто рассматривается в качестве еще одной формы доказательства права собственности. |
It was widely felt that notice registration simplified the registration process and minimized administrative and other costs and burdens. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что регистрация уведомлений упрощает процесс регистрации и сводит к минимуму административные и другие затраты и тяготы. |
Since registration implies the exercise of jurisdiction by a State over moveable property within its sphere of management, it would seem logical that national registration should extend to aerospace objects. |
Поскольку регистрация предполагает осуществление государством юрисдикции в отношении движимого имущества, входящего в его сферу управления, было бы логично распространить практику национальной регистрации на аэрокосмические объекты. |
Land registration is a topical issue for all countries, whether they are introducing new registration systems or updating and modernizing already established ones. |
Регистрация земель представляет собой один из актуальных вопросов для всех стран, независимо от того, внедряют ли они новые системы регистрации или обновляют и модернизируют уже имеющиеся системы. |
It was stated that registration in a secured transactions registry could involve registration of the transaction document or a notice about the transaction. |
Было указано, что регистрация в реестре обеспеченных сделок может предполагать регистрацию документа, оформляющего сделку, или уведомления о такой сделке. |
It was stated that that result would be achieved only if registration of security rights in future intellectual property was not permitted under the relevant specialized registration regime. |
Было заявлено, что это может быть обеспечено только в том случае, если регистрация обеспечительных прав в будущей интеллектуальной собственности не будет допускаться согласно соответствующим специальным режимам регистрации. |
Such registration will also be made at the insistence of a woman should a man be resisting registration for selfish reasons. |
Регистрация такого рода будет также производиться по настоянию женщины, если мужчина по эгоистическим соображениям будет возражать против регистрации брака. |
In other words, unlike traditional approaches to registration in many States, "notice" registration does not prove the existence of the security right. |
Иными словами, в отличие от традиционных подходов к регистрации, применяемых во многих государствах, регистрация "уведомления" не служит доказательством существования обеспечительного права. |
Second, registration contributes to efficient and fair priority ordering by establishing an objectively verifiable temporal reference for applying priority rules based on the time of registration. |
Во-вторых, регистрация способствует эффективному и справедливому порядку установления приоритетности путем создания подлежащей объективной проверке временной ссылки для применения правил приоритета на основе момента регистрации. |
Formal registration of landowning groups may be attempted as a second step but only in high demand areas where the need for more formalised land registration is essential. |
Официальная регистрация групп землевладельцев может быть предпринята в качестве второй меры, однако только в районах, пользующихся повышенным спросом, в которых важное значение имеет необходимость в более формализованной регистрации земли. |
If registration is not effected within that deadline, the president of the court has to take action for immediate registration within eight days. |
Если регистрация не завершается в эти сроки, то председатель суда должен принять меры для незамедлительной регистрации в течение восьми дней. |
One of the reasons for the low level of registration in registration offices is the high level of home deliveries. |
Одна из причин низкая регистрация в органах Записи актов гражданского состояния и высокий уровень домашних родов. |
In some jurisdictions, a sworn statement that a supplier holds currently valid registration is sufficient to prove registration and to certify the facts on which the registration has depended. |
В некоторых правовых системах, для того чтобы доказать факт наличия регистрации и подтвердить данные, на основе которых проводилась регистрация, достаточно заверенного заявления о наличии у поставщика действительной лицензии. |
According to the United Nations Procurement Manual, no contractual award shall be made prior to formal registration of a vendor and since full registration had not been completed within 90 days after provisional registration, he should have been removed from the vendor roster. |
Согласно Руководству по закупочной деятельности Организации Объединенных Наций никакие контракты не могут предоставляться до прохождения подрядчиком официальной регистрации, а поскольку полная регистрация не была завершена в течение 90 дней после предварительной регистрации, этот подрядчик должен был быть исключен из списка поставщиков. |
The registration is to be completed by March 2012, after which it is likely that the wildlife services will be subject to similar screening and registration. |
Регистрация завершится к марту 2012 года, после чего подобный процесс аттестации и регистрации, скорее всего, пройдет егерская служба. |
There was unlikely to be a massive registration of Paraguayans living abroad over the intervening period, since registration for the 2013 elections would be physically possible only in countries with a large Paraguayan population. |
Вряд ли в указанный период следует ожидать массовой регистрации парагвайцев, проживающих за рубежом, поскольку регистрация для выборов 2013 года будет физически возможна только в странах с крупной парагвайской диаспорой. |
With regards to the registration of societies, formation of Religious Organisations, Associations and Political Parties, the Societies Act governs registration of such entities as mentioned above. |
Что касается регистрации объединений, создания религиозных организаций, ассоциаций и политических партий, то регистрация таких образований регулируется Законом об объединениях, который упоминался выше. |
The commentary will also explain that the recommendation does not require registration of the notice because the notice meets the policy goals that could be served by registration. |
В комментарии будет также разъяснено, что настоящая рекомендация не требует регистрировать уведомление, поскольку оно выполняет те же функции, что и регистрация. |
Finally, she wondered whether the registration of customary marriages conferred any benefits or rights and whether any steps were being taken to encourage said registration. |
Наконец, оратор спрашивает, дает ли регистрация браков по обычному праву какие-либо преимущества или права и принимаются ли какие-либо меры по поощрению регистрации. |
The regulations could also deal with abusive and fraudulent registration, although this matter should normally not pose a problem, since registration under article 4 does not create any substantive rights. |
В правилах могут быть также урегулированы случаи злоупотреблений и мошенничества в связи с регистрацией, хотя эти вопросы не должны, как правило, вызывать каких-либо проблем, поскольку согласно статье 4 регистрация не создает каких-либо материальных прав. |
Benefits of product registration, as well as the ability to register your product online can also be found at Product registration. |
В разделе «Регистрация изделия» можно ознакомиться со списком преимуществ регистрации изделия, а также получить возможность зарегистрировать свой экземпляр через Интернет. |
A registration exercise is conducted between April and June each year, although applications for registration can be made at any time of the year. |
Регистрация избирателей проводится с апреля по июнь месяц каждого года, хотя заявки на регистрацию могут подаваться в любое время года. |
The Mission was informed that there was no province or district where registration had not begun but that registration had commenced late in RENAMO-controlled zones. |
Миссия была информирована о том, что нет ни одной провинции или района, где не был бы начат процесс регистрации, однако в зонах, контролируемых МНС, регистрация началась с запозданием. |