Inter-American Trade) noted that the second sentence of paragraph 28 stated that registration was the only method of achieving third-party effectiveness for all types of encumbered assets. |
Г-н Дубовек (Центр по изучению национальных правовых систем в интересах межамериканской торговли) отмечает, что второе предложение пункта 28 гласит, что регистрация является единственным методом придания силы обеспечительного права в отношении третьих сторон, предусмотренным для всех видов обремененных активов. |
Affordable solutions for the fast privatization of squatted land, title issuing and property registration. |
финансово доступным вариантам решения проблемы с целью быстрой приватизации самовольно занятой земли, выдачи документов, удостоверяющих права собственности, а также регистрация объектов недвижимости; |
Speakers such as Law Society Chief Executive Desmond Hudson and Olympic Delivery Authority Property Director Ralph Luck discussed how efficient land registration can help consumers and developers. |
Выступавшие, в частности исполнительный директор Общества юристов г-н Десмонд Хадсон и директор по вопросам собственности Органа по подготовке к проведению Олимпийских игр г-н Ральф Лак, обсудили вопрос о том, как эффективная регистрация земель может помочь потребителям и застройщикам. |
However, there was no specific registration of injuries, nor were all transfers for hospital treatment noted in the appropriate booklet. |
Однако отдельной регистрации телесных повреждений при этом не велось; регистрация в специальном журнале всех случаев доставки заключенных в больницу для лечения также отсутствовала. |
The NRIS organs will reach down all the way to the village level where vital registration will take place. |
Органы данной системы будут функционировать на всех уровнях, включая уровень отдельных деревень, где будет осуществляться регистрация актов гражданского состояния. |
He posed some questions concerning VAT, such as whether a VAT registration of a non-resident seller could trigger a permanent establishment, and thus income taxes. |
Он задал ряд вопросов в отношении НДС, например спросил, может ли налоговая регистрация продавца-нерезидента в целях уплаты НДС привести к постоянному представительству и, таким образом, подоходному налогу. |
The Ministry of National Defence, the armed forces garrison commanders and the Carabineros are responsible for the strict, rigorous control and registration of authorized weapons. |
Жесткий и строгий контроль и регистрация оружия, для ношения или владения которым необходимо разрешение, определяется министерством национальной обороны, командующими гарнизонных служб вооруженных сил и карабинеров Чили. |
In an encumbance registry, grantor-name registration eliminates the need for unique item-by-item description, and thereby liberates the scope of the security capable of being efficiently publicized. |
В реестре обремененных активов регистрация наименования лица, передающего право, устраняет необходимость в подробном описании элементов активов, что снимает ограничения в отношении категорий обеспечения, для которых проблема публичности может быть эффективно решена. |
When the registration is complete and fees paid, you will receive a password by email that will allow access to search for any North American automobile in our database. |
Когда регистрация завершена и регистрационный сбор оплачен, вы получаете пароль по электронной почте, который позволит Вам получить доступ к поиску любого Северо-Американского автомобиля, находящегося в нашей базе данных с расширенными показателями, недоступными незарегистрированным пользователям. |
Betting firm bet-at-home allows candidates to try betting odds betting without registration. |
Регистрация на пару компаний, не носят обязательного характера и не понимают игроки на депозитные счета деньги. |
Web site design, CMS development, web hosting, domain name registration & support. |
Разработка сайта клуба, в т.ч. система управления контентом на всех страницах сайта, регистрация доменного имени, веб-хостинг. |
The registration will allow you to be constantly updated with news, events, offers, last-minute and special initiatives and you can automatically unsubscribe at any moment. |
Регистрация позволит тебе быть полностью посвященным в последние новости, события, предложения, сообщения поступившие в последнюю минуту и специальных инициативах. В любой момент ты сможешь автоматически аннулировать твою функцию. |
The suggestion was made that registration in the books of the issuer should also be included in paragraph 1 as an additional method for achieving third-party effectiveness. |
Было высказано мнение о том, что регистрация в бухгалтерских книгах эмитента также должна быть предусмотрена в пункте 1 в качестве дополнительного метода придания силы в отношении третьих сторон. |
The registration of an address pursuant to the Act is not concessive and only has legal implications in circumstances specified by Azerbaijani law. |
Регистрация по месту жительства и месту пребывания не носит разрешительного характера и может привести к юридическим последствиям лишь в случаях, установленных законодательством Азербайджанской Республики. |
That is, in some States registration of retention-of-title right is viewed as a requirement for effectiveness even as between the parties. |
Так, например, в некоторых государствах регистрация права на удержание правового титула рассматривается как требование для придания силы такому праву даже в отношениях между сторонами. |
Under paragraph 4, registration or its amendment is effective when searchers are able to obtain access to the data registered. |
Согласно пункту 4 регистрация или ее изменение имеют силу с момента, когда зарегистрированная информация становится доступной для сторон, осуществляющих ее поиск. |
It was stated that registration could undermine retention-of-title transactions that were based on concepts shared by a number of European countries and reflected in European Union legislation. |
Было заявлено, что регистрация может создать трудности для связанных с удержанием правового титула сделок, основывающихся на концепциях, которыми руководствуется целый ряд европейский стран и которые отражены в законодательстве Европейского союза. |
Several important consequences flow from the idea that registration of a simple notice containing only basic details about the security right concerns only third-party effectiveness. |
Идея о том, что регистрация простого уведомления, содержащего лишь базовую информацию об обеспечительном праве, касается лишь вопроса придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон, имеет некоторые важные последствия. |
The United Nations Global Marketplace maintains the supplier rosters of each of these organizations, alleviating the need for multiple registrations by offering suppliers agency-specific registration. |
В «Глобальном рынке Организации Объединенных Наций» ведутся списки поставщиков по каждой из этих организаций, благодаря чему отпадает нужда в многочисленных регистрациях, поскольку поставщикам предлагается регистрация по конкретным учреждениям. |
Downturns were recorded in mutual funds registration and stock exchange listings, while new company registrations grew by 3.7 per cent. |
Снижение было зарегистрировано по таким позициям, как регистрация фондов взаимного страхования и включение компаний в список компаний, представленных на биржевом рынке, в то время как число зарегистрированных новых компаний увеличилось на 3,7 процента. |
However, registration has priority consequences in that an unregistered transaction can be defeated by a registered transaction. |
Однако регистрация не является обязательной в том смысле, что она не является абсолютно необходимым предварительным условием для создания или придания силы в отношении третьих сторон. |
For the fulfillment of some types of business activities the special permission (license) is required along with the registration of new company. |
Если у компании еще нет договоренности об аренде какого-либо помещения, то юридический адрес можно приобрести: ведь регистрация организации (ООО или любой другой) по определенному адресу не обязывает компанию в последующем находиться именно по этому адресу; юридический адрес нужен лишь для регистрации фирмы. |
In the specific context of suppliers' lists, registration on which is mandatory for suppliers to participate in procurement, it is important that non-registered suppliers be considered if there is sufficient time to complete the registration process or postpone registration to the pre-award stage. |
В конкретном контексте использования списков поставщиков, регистрация в которых является обязательным условием участия поставщиков в закупках, важно обеспечить рассмотрение кандидатур незарегистрированных поставщиков, если имеется достаточно времени для завершения процесса регистрации или если возможно отложить регистрацию до этапа, предшествующего заключению договора. |
If you forgot password or login, enter the email address you specified at the registration into the special menu on 'Registration' page. |
Если Вы забыли пароль или логин, то на странице 'Регистрация' введите e-mail указанный Вами при регистрации. Если Ваша регистрация подтверждена, то Вам придёт письмо с Вашим логином и паролем. |
Note: Using 1st an 2nd way of registration in Bonus Program gives you instant registration, But if you using the Contact Form, please allow up to 24 hours for registration process. |
Примечание: через 1й и 2й способ регистрация в Бонус Программе происходит мгновенно. По 3му способу, через тех.поддержку, Вы будете зарегистрированы в Бонус Программе в течение суток. |