Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
The Firearms Act was created by Bill C-68, An Act Respecting Firearms and Other Weapons, which was introduced in 1993, and aimed at the licensing of all gun owners and registration of all firearms. Законопроект C-68 в 1993 году был принят в Парламенте как Закон об огнестрельном оружии, по которому вводился учёт огнестрельного и другого оружия, то есть лицензирование всех владельцев оружия и регистрация всего огнестрельного оружия.
's terms of service use the laws of Quebec, Canada, whilst their DNS registration lists an address in the British Virgin Islands, and their web server appears to be run by HyperCommunications in Massachusetts, USA. зарегистрирован под юрисдикцией провинции Квебек, в то время как регистрация их домена проходит по адресу на Британских Виргинских Островах, а сервер эксплуатируется компанией HyperCommunications в Массачусетсе, США.
However, as the 1911 Act come into effect at different times in different countries of the Commonwealth, registration at Stationers' Hall continued to be required in some Commonwealth countries after 1911. Однако, поскольку Акт вступил в силу в разных странах Содружества в различное время, регистрация произведений в Worshipful Company of Stationers по-прежнему требовалась в некоторых странах Содружества и после 1911 года.
(a) Mission SAMBA: registration of the local fluctuations of 3 kelvin radiation from the big bang (similar to the Cosmic Background Explorer (COBE) satellite of the United States) and detailed measurement of possible anisotropies; а) спутник "Самба": регистрация местных флуктуаций радиационной температуры З К в результате "большого взрыва" (аналог спутника "Эксплорер" для изучения космического фонового излучения (КОБЕ) Соединенных Штатов Америки) и тщательное измерение возможных проявлений анизотропии;
The delays were attributable to a variety of factors, including legal ones, such as land registration, and administrative ones, such as personnel turnover in the institutions linked to the programme and delays in payments to former landowners. Задержки объясняются целым рядом факторов, включая, в частности, причины юридического характера, например регистрация прав собственности, и задержки административного характера, как, например, ротация персонала учреждений, занимающихся осуществлением ППЗ, и задержки с выплатой компенсации бывшим владельцам.
Major programmes include registration of pregnant women and infants, the free health diagnosis of pregnant women and infants of low-income families, the supply of nutrients for pregnant women suffering from anaemia, and vaccinations for infants. В число основных видов деятельности входят регистрация беременных женщин и детей, постановка бесплатных диагнозов для беременных женщин и детей из семей с низкими доходами, обеспечение беременных женщин, страдающих анемией, калорийными продуктами питания и прививки для детей.
The registration by a State in its appropriate registries of any flying object as an aircraft or a spacecraft is the formal criterion for the application to it of its respective national and international air or space law rules. Регистрация государством в своих соответствующих регистрах любого совершающего полет объекта в качестве воздушного судна или в качестве космического аппарата является формальным критерием для применения к нему соответствующих норм национального и международного воздушного или космического права.
Regarding the new Constitution and transition to democracy, the Special Rapporteur deems that the most important legal and institutional development in the past year has been the adoption of the new Constitution and the registration of political parties. Что касается новой Конституции и демократических преобразований, то, по мнению Специального докладчика, наиболее важным событием правового и институционального характера в прошлом году было принятие новой Конституции и регистрация политических партий.
Article 12 of the Marriage and Family Code provides that registration of marriage shall be effected in the light of national and public interests as well as for the protection of the personal and property rights and interests of spouses and children. Статья 12 Кодекса О семье и браке гласит, что регистрация брака устанавливается, учитывая как государственные и общественные интересы, так и для защиты личных и имущественных прав и интересов супругов и детей.
in accordance with the order established by laws and regulations of the Cabinet of Ministers to register and account taxpayers, and control conformity of registration documents to the requirements of the Law and actual situation; регистрация и учет налогоплательщиков в соответствии с порядком, установленным законами и постановлениями, принятыми кабинетом министров, а также обеспечение соответствия регистрационных документов требованиям закона и фактической ситуации;
Urges all Member States to consider improving and implementing procedures to allow a timely response to requests in cases where the nationality of a vessel is in doubt or where registration cannot be confirmed. настоятельно призывает все государства изу-чить вопрос о совершенствовании и применении про-цедур, позволяющих своевременно отвечать на запросы в случаях, когда государственная принадлежность судна вызывает сомнения или когда регистрация не может быть подтверждена.
If, however, the registration of the vehicle had been terminated because there had been a violation under the Programme, the diplomat would have to incur the costs of removing the vehicle from the place to which it had been towed. Однако, если регистрация автомобиля была аннулирована в силу имевшего место нарушения в соответствии с программой, то дипломат должен будет покрыть расходы, связанные с получением автомобиля из того места, куда он был отбуксирован.
According to article 12 of the Code on the family and marriage, the registration of marriage shall be established with account for the interests of both the State and society and for the purpose of protecting the personal and property rights and interests of the spouses and children. Статья 12 Кодекса О семье и браке гласит, что регистрация брака устанавливается, учитывая как государственные и собственные интересы, так и для защиты личных и имущественных прав и интересов супругов и детей.
However, if secured creditor SC1 has to register a notice of its security right in a patent registry, such registration can only take place in the patent registry in the State in which the patent is registered. Вместе с тем если обеспеченному кредитору ОК1 необходимо зарегистрировать уведомление о своем обеспечительном праве в патентном реестре, то такая регистрация может производиться только в патентном реестре того государства, в котором данный патент зарегистрирован.
The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions (land registration, cadastre, land valuation) and functions of a more political nature (land reform, land allocation, alienation, change of land use, and State control over land use and protection). Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции (регистрация земли, кадастр, оценка земли), а также функции более политического свойства (земельная реформа, предоставление земли, отчуждение, изменение землепользования и государственный контроль за землепользованием и охраной земельных ресурсов).
(b) Land administration measures (real property formation; land registration, cadastral mapping; real property valuation; etc.); Ь) меры в сфере землеустройства (формирование недвижимости; земельная регистрация, кадастровое картирование; оценка недвижимости; и т.д.);
Other existing or potential creditors are also protected because the registration will put them on notice of pre-existing security rights, or potential security rights, and they can then take steps to protect themselves. Одновременно обеспечивается защита других существующих или потенциальных кредиторов, поскольку регистрация позволяет им узнать об уже созданных обеспечительных правах или потенциальных обеспечительных правах, и они могут принять меры по своей собственной защите.
Key tools include UNHCR's unhindered access to refugees and refugees' access to UNHCR; information campaigns and counselling to ensure free and informed choice; "go and see" visits; and registration. Среди основных средств - беспрепятственный доступ УВКБ к беженцам и доступ беженцев к УВКБ, информационные кампании и консультирование с целью обеспечения свободного и осознанного характера выбора, ознакомительные поездки и регистрация.
Security rights in such improvements or derivative works have also to be registered in the intellectual property rights registry but not in the general security rights registry, in which the initial registration covers future assets. Обеспечительное право в таких усовершенствованиях или производных работах тоже подлежит регистрации в реестре прав интеллектуальной собственности, но не в общем реестре обеспечительных прав, поскольку в нем первоначальная регистрация распространяется и на будущие активы.
Provided that one of the parties to the judgement is a citizen of Malta, registration is effected through the Registry of the Court of Appeal, which will in turn check that certain procedures have been followed and the parties were given certain rights. В том случае, когда одна из сторон в разбирательстве имеет гражданство Мальты, регистрация осуществляется канцелярией Апелляционного суда, который, в свою очередь, проверяет, были ли соблюдены определенные процедуры и были ли сторонам предоставлены определенные права.
Each consultation has its own procedure with regard to such aspects as: (a) Official announcement; (b) Organization of the consultation; (c) Supervision and registration of the participants; (d) Method of voting. В каждом случае в ходе таких консультаций принимается свой порядок в таких аспектах, как: а) созыв; Ь) проведение консультаций; с) контроль и регистрация участников; d) форма голосования.
If such registry does not exist or does not permit registration of security rights in intellectual property or the secured creditor is not concerned with priority, the Guide is based on the assumption that that secured creditor will register in the general security rights registry. Если такой реестр не существует или если регистрация в нем обеспечительных прав в интеллектуальной собственности не допускается, либо если обеспеченного кредитора не интересуют вопросы приоритета, то Руководство основывается на том предположении, что этот обеспеченный кредитор будет производить регистрацию в общем реестре обеспечительных прав.
However, an unauthorized registration can have a prejudicial impact on the ability of the person named as grantor in the notice to sell or create a security right in the assets described in the notice. Однако несанкционированная регистрация может поставить под угрозу возможность лица, именуемого в уведомлении как лицо, предоставляющее обеспечительное право, продавать или создавать обеспечительное право в активах, указанных в уведомлении.
e) Multiple registrations in the various registries would increase cost and effort both for registrations and searches, although registration in the specialized registry provides a higher priority ranking). ё) в результате многократной регистрации в различных реестрах может повышаться стоимость и могут возрастать усилия, связанные как с регистрацией, так и поиском, однако регистрация в специальном реестре предусматривает приоритет более высокой очереди).
The rule that registration in a specialized registry provides a right with higher priority status than a right registered in the general security rights registry is also appropriate with respect to security rights in intellectual property. Правило, согласно которому регистрация в специальном реестре предусматривает право, имеющее более высокий приоритет, чем право, зарегистрированное в общем реестре обеспечительных прав, уместно также и в отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.