Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
The topics of such guidance included general guidance, a review of the modalities and procedures for the Mechanism, governance, baseline and monitoring methodologies and additionality, registration of project activities relating to the Mechanism and issuance of certified emission reductions, and regional and subregional distribution. Среди тем этих руководящих указаний были общие положения, рассмотрение условий и процедур для механизма, руководство, методологии определения исходных условий и мониторинга и дополнительный характер, регистрация деятельности по проектам в рамках механизма и ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов и региональное и субрегиональное распределение.
The registration of weapons and, in particular, ammunition inside Afghanistan has begun, and the increasing regulation of private security companies by the Government of Afghanistan also addresses an obvious gap in the management of firearms. На территории Афганистана началась регистрация оружия, и в частности боеприпасов, и усиление регулирования деятельности частных охранных предприятий со стороны правительства Афганистана также способствует устранению явного пробела в деле контроля за оборотом стрелкового оружия.
An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. Подобная несанкционированная регистрация может, например, иметь место в результате ошибки или мошеннических действий третьей стороны или даже небрежности или мошеннических действий сотрудника регистра.
(a) The registration of an initial notice is effective for the period of time indicated in the designated field in the notice; а) регистрация первоначального уведомления действует в течение срока, указанного в специально выделенном поле уведомления;
To reduce the obstacles (transportation costs, registration, insurance coverage, financial and cultural hardships, remoteness and so on) to reach maternal and infant health care services, and increase its accessibility; Сократить препятствия (транспортные расходы, регистрация, страхование, трудности финансового и культурного характера, удаленность и т.д.) на пути к получению медицинской помощи матерями и младенцами и улучшить ее доступность;
Neither marriage nor the registration of a partnership is possible for minors, people who are closely related, an adoptive child and his or her adoptive parent, or for people already married or in a registered partnership. Ни заключение брака, ни регистрация партнерских отношений невозможны для несовершеннолетних, близких родственников, приемного ребенка или его приемного родителя, либо для лиц, уже находящихся в браке или зарегистрированном партнерстве.
As part of its engagement with the Sudan People's Liberation Army, the Mission also trained members of the Sudan People's Liberation Army and South Sudan National Police Service in accountability mechanisms, as well as in the marking, registration and physical security of small arms. Кроме того, в рамках своего взаимодействия с Народно-освободительной армией Судана Миссия организовала для Народно-освободительной армии Судана и Национальной полицейской службы Южного Судана учебную подготовку по таким вопросам, как механизмы подотчетности и маркировка, регистрация и физическая безопасность стрелкового оружия.
Also calls upon all States to ensure, protect and respect the freedom of expression and association of human rights defenders and, where registration is required, to facilitate registration, including through the establishment of effective and transparent criteria and non-discriminatory procedures under domestic law; призывает также все государства обеспечивать, защищать и уважать свободу выражения мнения и ассоциации правозащитников и, когда требуется регистрация, облегчать ее, в том числе путем установления эффективных и транспарентных критериев и недискриминационных процедур во внутреннем законодательстве;
The Committee is concerned that children with disabilities are not registered in the State party and that there are as yet no concrete measures to encourage the registration of children with disabilities, particularly in rural areas. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике не производится регистрация детей-инвалидов и что на практике не принимаются какие-либо конкретные меры в целях обеспечения регистрации детей-инвалидов, особенно в сельских районах.
Owing to technical issues with the software, weapons registration began in December 2009, during which a total of 404 weapons were registered; registration was discontinued after the January 2010 earthquake, owing to the destruction of the building in which the civil weapon registration was housed Из-за технических проблем с программным обеспечением регистрация оружия началась в декабре 2009 года; в этом процессе было зарегистрировано 404 единицы оружия; регистрация была прекращена после землетрясения в январе 2010 года из-за того, что было разрушено здание, в котором находилось бюро учета оружия во владении гражданского населения
Permitting immediate temporary registration of non-governmental organizations through a simple notification process that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will offer to manage on behalf of non-governmental organizations; permanent registration shall be processed within 90 days. санкционирование ускоренной временной регистрации неправительственных организаций на основе упрощенной процедуры уведомления, которое от имени неправительственных организаций будет подаваться Управлением по координации гуманитарной деятельности; постоянная регистрация будет оформляться в течение 90 дней;
Registration should be completely free of charge, and measures should be taken to ensure the registration of older children and unregistered adults, in an integrated, inclusive and protective approach; Регистрация должна быть полностью бесплатной, и необходимо принять меры для обеспечения регистрации детей старшего возраста и взрослых на основе согласованного и инклюзивного подхода, предусматривающего их защиту;
(a) Registration: Ensure the registration process (workflow) associated with each metadata element is well documented so there is clear identification of ownership, approval status, date of operation, etc. а) Регистрация: обеспечение надлежащего документирования процесса регистрации (документооборота), связанного с каждым элементом метаданных для обеспечения четкой идентификации владельца, статуса утверждения, даты операции и т.д.
Registration of physical persons can serve, firstly, to introduce a new system for keeping a record of individuals and, secondly, to abolish the system of restrictions on registration by place of residence, which was based on the housing laws. Регистрация физических лиц может позволить, с одной стороны, ввести новую систему учета лиц, а с другой - должна ликвидировать систему ограничений на регистрацию по месту проживания, которая основывалась на жилищном законодательстве.
According to the data obtained through Registration of Refugees in the Republic of Serbia that took place at the end of 2004 and in early 2005, the total number of refugees was 104,246, by almost 273,000 fewer than in 2001 when the previous registration had been conducted. Согласно данным, полученным в ходе регистрации беженцев, в Республике Сербия по состоянию на конец 2004 года и начало 2005 года общее число беженцев составляло 104246 человек, что почти на 273000 меньше, чем в 2001 году, когда проводилась предыдущая регистрация.
The Act requiring citizens of the Federation to register their places of residence also specifies that registration or failure to register cannot constitute grounds for placing restrictions or conditions on citizens' exercise of their rights and liberties. Закон, возлагая на граждан Российской Федерации обязанность регистрироваться по месту пребывания и по месту жительства, одновременно устанавливает, что регистрация или отсутствие таковой не могут служить основанием ограничения или условием реализации прав и свобод граждан.
Battery master switch Xa X a a The last sentence of 9.2.2.3.1 is applicable to vehicles first registered (or which entered into service if registration is not mandatory) as from 1 July 2005. а Последнее предложение пункта 9.2.2.3.1 применяется к транспортным средствам, впервые зарегистрированным (или, если регистрация не является обязательной, впервые введенным в эксплуатацию) с 1 июля 2005 года.
However, the performance evaluation must consider aspects that are specific to aircraft and aircrew, such as aircraft registration, aircrew certificates and licences, reporting actions and safety requirements in flight; В то же время в ходе проверки исполнения контракта должны рассматриваться аспекты, имеющие отношение к конкретному воздушному судну и экипажу, такие, как регистрация воздушного судна, удостоверения и лицензии летного экипажа и техника безопасности во время полета;
The registration, reporting and assessment of qualitative and quantitative environment indices help to develop a cadastre of the state of the environment and natural resources, maps, statistics, inventory and certification; Регистрация, представление отчетности и оценка качественных и количественных экологических показателей способствуют созданию кадастра состояния окружающей среды и природных ресурсов, подготовке карт, сбору статистических данных, проведению инвентаризации и сертификации;
Revised: registration of 4,200 Haitian National Police officers, including 1,000 newly recruited officers, of whom 6.5 per cent will be women, compared to 770 newly recruited officers in 2004/2005, of whom 3.5 per cent are women. Пересмотренный вариант: регистрация 4200 сотрудников Гаитянской национальной полиции, включая 1000 новых сотрудников, из которых 6,5 процента женщин, по сравнению с набором 770 новых сотрудников в 2004/2005 году, из которых 3,5 процента женщины.
The Committee points out that, since the Staff College has developed the database, it would be the College's responsibility to inform potential users of its existence, in particular in view of the fact that the database requires user registration and permission. Комитет отмечает, что, поскольку Колледж персонала создал такую базу данных, то именно Колледж несет ответственность за информирование потенциальных пользователей о ее существовании, особенно с учетом того, что для пользования такой базой данных требуется регистрация пользователей и соответствующее разрешение.
We believe that the registration of small arms and light weapons should be subject to study and discussion by next year's group of governmental experts, and that this year's draft resolution should not prejudge that group's work. Мы считаем, что регистрация стрелкового оружия и легких вооружений должна быть предметом изучения и обсуждения в рамках группы правительственных экспертов следующего года и что проект резолюции этого года не должен сказаться на работе группы.
Land registration and cadastre Land valuation Land reform, land arrangement and estate dispute State control over land use and protection and land resources Land statistics Valuation регистрация и кадастр земель оценка земли земельная реформа, землеустройство и споры по недвижимости государственный контроль за использованием и охраной земель, а также земельных ресурсов подготовка статистических данных о земельных ресурсах оценка
home:: registration:: guest book:: chat:: forum:: F.A.Q. домой:: регистрация:: гостевая книга:: чат:: форум:: занятия:: календарь:: викторина:: F.A.Q.
Visitor registration has begun for Power Uzbekistan, MiningWorld Uzbekistan, MCA and CAIPS! Началась регистрация посетителей на выставки Рошёг Uzbekistan, MiningWorld Uzbekistan, MCA и CAIPS!