Many NGOs pointed to the residency registration system as a source of problems. |
Многие НПО указывают, что источником проблем является система прописки. |
In accordance with Kyrgyz legislation, welfare benefits are set and paid at the place of registration of residence. |
В соответствии с законодательством Кыргызской Республики социальные пособия назначаются и выплачиваются по месту прописки. |
He denied that the propiska registration procedure was a social control mechanism. |
Оратор отрицает, что процедура "прописки" является механизмом социального контроля. |
Please include information on the impact of this residence registration system on access to public services. |
Просьба включить информацию о том, как система прописки влияет на доступ к государственной службе. |
It was often very difficult to change the place of registration, especially when moving to large cities such as the capital Ashgabat. |
Зачастую смена прописки сопряжена с большими трудностями, особенно в отношении переезда в большие города, такие, например, как столица страны Ашхабад. |
A number of questions had been posed with regard to the propiska registration system; the Committee's concerns were understandable. |
Ряд вопросов был задан по поводу прописки; высказанные в этой связи опасения Комитета вполне понятны. |
By the Act of 1770, Stanisław introduced permanent street names, which greatly facilitated the administration of the city and its functioning, especially facilitating registration and correspondence. |
Указом 1770 года он ввел постоянные названия улиц, что значительно облегчило администрирование города и его функционирование, упорядочивая вопросы прописки или облегчая доставку корреспонденции. |
In most other cases the registration of residency in the actual place of residency allows a woman additional protection compared to the situation in which her propiska is elsewhere. |
В большинстве других случаев наличие прописки в месте фактического проживания предоставляет женщине дополнительную защиту по сравнению с ситуацией, когда она прописана в другом месте. |
These refugees however, had no Nagorno-Karabagh Autonomous Region "registration" (a stamp in the passports of all Soviet citizens indicating their place of residence) and hence were considered to be living in their former residences. |
Однако эти беженцы не имели "прописки" (штамп в паспорте всех советских граждан, указывающий место их проживания) в Нагорно-Карабахской автономной области и считались поэтому проживающими там, где проживали ранее. |
The relevant laws were being amended and henceforward a citizen would himself determine his place of residence; that would automatically settle the question of registration. |
В настоящее время в соответствующие законы вносятся поправки, и отныне сам гражданин определяет по своему усмотрению место жительства, что автоматически снимает проблему прописки. |
Entries in the census forms were made irrespective of the availability of the registration and its type (permanent or temporary) and the right for dwelling space in this or another place. |
Записи в переписные формы вносились независимо от наличия прописки и ее характера (постоянная или временная) и права на жилплощадь в этом или другом месте. |
Aliens who settled in Estonia before 1 July 1990 and were staying in Estonia on the basis of permanent address registration in the former Estonian SSR, are exempt from the residence requirement. |
Иностранцы, которые поселились в Эстонии до 1 июля 1990 года и проживали в Эстонии на основании постоянной прописки в бывшей Эстонской ССР, освобождаются от требования, касающегося наличия вида на жительство. |
(c) An alien who is staying in Estonia on the basis of permanent address registration in the former Estonian SSR and who is entitled to a residence permit in Estonia, if he or she has no valid passport or equivalent document; |
с) иностранцу, который находится на территории Эстонии на основе постоянной прописки в бывшей Эстонской ССР и который имеет право на вид на жительство в Эстонии, если у него нет действительного паспорта или эквивалентного документа; |
In compliance with Regulations of the Cabinet of Ministers "On Interim Procedure for Residence Registration and Deletion of Persons" a person is registered at his/her place of residence. |
В соответствии с постановлением кабинета министров «О временном порядке прописки и выписки лиц» человек прописывается по месту своего жительства. |
He lives here without registration. |
Он у тебя без прописки живёт. |
Certificate on the registration place of the minor children of the client mortgagor. |
Справка о месте прописки несовершеннолетних детей клиента - ипотекодателя. |
Such illegal registration has since continued on an even larger scale. |
Практика незаконной прописки интенсивно продолжалась и впоследствии, а с началом конфликта приобрела более широкие масштабы. |
Officials specializing in juvenile matters and officers from the militia's criminal investigation unit have helped 875 juveniles to obtain a passport and registration papers, 625 to find work, 1,026 to embark on training, and 21 to undergo treatment. |
Работниками служб по делам несовершеннолетних и органов криминальной милиции предоставлена помощь в получении паспорта и прописки 875 несовершеннолетним, трудоустроено 625, направлено на учебу - 1026, на лечение - 21. |
Registration makes it possible to record migration flows and to use data for economic purposes and social services, to prevent and combat crime and to track down fugitives, alimony defaulters and debtors in cases brought by legal entities and individuals. |
Институт прописки граждан служит учёту миграции населения, использованию данных в народном хозяйстве, социальной сфере, для профилактики преступлений и борьбы с преступностью, розыска лиц, скрывающихся от суда и следствия, неплательщиков алиментов и должников по искам юридических и физических лиц. |
Admittedly, the constitutional freedoms are often hedged around with laws and administrative regulations which still require registration ("propiska"). |
Правда, конституционные свободы часто нивелируются административными правилами и законами, в которых сохранилось требование прописки. |
Many of them are unaware that they able to receive primary health care and vaccines without a residence permit confirming their registration at a new address. |
Многие мигранты не осведомлены о том, что они могут получать первичную медицинскую помощь и вакцинацию без регистрации или прописки на новом месте проживания. |
JS1 reported that the Government of Turkmenistan rejected a recommendation to abolish the mandatory residence registration system (propiska) that denied freedom of movement for people within the country. |
В СП1 сообщается о том, что правительство Туркменистана отклонило рекомендацию отменить систему прописки, которой ограничивается право на передвижение жителей в своей стране. |
Please also provide information on the residence registration system (propiska) and its compatibility with article 28 of the State party's constitution, as well as the Covenant. |
Просьба представить также информацию о системе прописки и ее соответствии положениям статьи 28 Конституции государства-участника, а также положениям Пакта. |
It is also concerned about the continuing existence of a compulsory residence registration system (propiska) in the State party. |
Он также обеспокоен сохраняющейся практикой обязательной регистрации местожительства (системы прописки) в государстве-участнике. |
An obligatory condition is availability of the passport confirming a place of a registration. |
Также обязательное условие - наличие паспорта, подтверждающего место прописки в Узбекистане. |