| Registration has to be completed within 60 days. | Регистрация должна быть завершена в течение 60 дней. |
| Registration of environmental NGOs is subject to the same procedures as with other NGOs. | Регистрация природоохранных НПО производится в том же порядке, что и других НПО. |
| Registration will begin on Tuesday, 7 October 2008. | Регистрация начнется во вторник, 7 октября 2008 года. |
| Registration remained a priority for accessing asylum procedures, protection and assistance, and ultimately for solutions. | Регистрация оставалась приоритетной задачей для доступа к процедурам получения убежища, защите и помощи и, в конечном итоге, к решениям. |
| Registration enabled some 6,000 people to be documented, even while the lack of registrations at birth remains a big challenge. | Регистрация позволила выдать документы почти 6000 человек, даже несмотря на отсутствие свидетельств о рождении. |
| Registration of the refugees is carried out under a Tripartite Agreement valid until 31 December 2009. | Регистрация беженцев осуществляется на основе трехстороннего соглашения, действительного до 31 декабря 2009 года. |
| Registration of NGOs is carried out by the Ministry of Justice in accordance with national law on NGOs which is in full compliance with international standards. | Регистрация НПО осуществляется Министерством юстиции в соответствии с национальным законом о НПО, который полностью соответствует международным стандартам. |
| Registration in rainier valley's through the roof. | Регистрация в Рейнер Вэлли бьёт все рекорды. |
| (c) Registration of Customary Marriage and Divorce | с) Регистрация браков и разводов, обряды которых совершены по обычному праву |
| Disciplinary inquiries under Education (Teacher Registration) Act 1988 | Дисциплинарные расследования в соответствии с Законом об образовании (регистрация преподавателей) 1988 года |
| Education (Teacher Registration) By-law 1999 | Подзаконный акт об образовании (регистрация преподавателей) 1999 года |
| Registration is easy and 100% absolutely FREE! | Регистрация - это просто и быстро, к тому же - абсолютно БЕСПЛАТНО! |
| Premium Registration is for private individuals and the representatives of the companies intended to get maximum effect from the conference. | Премиум регистрация предназначена для частных лиц или представителей компаний, которые заинтересованы в том, чтобы провести время на конференции с максимальной пользой. |
| 8.30 a.m. Registration in the VIC Rotunda | 8 час. 30 мин. Регистрация в ротонде ВМЦ |
| Registration of chainsaws to facilitate monitoring; | Регистрация цепных пил в целях облегчения контроля за их использованием. |
| Section 2 Registration or filing and recording | Раздел 2 Регистрация или хранение в делах и занесение в регистр |
| (a) Registration was obtained by fraud, misrepresentation or mistake; | а) регистрация была совершена в результате подлога, введения в заблуждение или по ошибке; |
| 8.30 a.m. Registration of participants - Coffee | 8 час. 30 мин. Регистрация участников - кофе |
| Registration, family relations, adoption and alternative care | Регистрация рождения, семейные отношения и усыновление/удочерение и другие формы альтернативного ухода |
| Registration or other special procedures is not mandatory in order to obtain and | Для получения авторских прав и пользования ими регистрация или какие-либо другие специальные процедуры не являются обязательными. |
| Registration for the event will take place from 9.15 to 9.45 a.m. in Conference Room 2 (NLB). | Регистрация для участия в этом мероприятии будет проводиться с 9 ч. 15 м. до 9 ч. 45 м. в зале заседаний 2 (ЗСЛ). |
| Registration will continue throughout the sessions on working days, from 9 a.m. to 5 p.m. | Регистрация будет продолжать производиться на всем протяжении сессии в рабочие дни с 9 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. |
| Registration of new HIV cases among men and women, 1987-2009 | Регистрация новых случаев ВИЧ-инфекции у мужчин и женщин |
| Registration is mandatory after a transitional period of two years for small craft other than recreational craft; | после переходного двухгодичного периода регистрация обязательна для маломерных судов, не являющихся прогулочными; |
| Registration goes beyond the right to vote, however, and extends to the possibility of standing for electoral office and of taking an active role in political life. | Регистрация позволяет не только голосовать, но и выдвигать свою кандидатуру на выборные должности и играть активную роль в политической жизни. |