| Internet providers and website registration with national authorities should not be subject to any specific requirement. | Регистрация провайдеров Интернета и веб-сайтов государственными органами не должна оговариваться какими-либо особыми требованиями. |
| The Convention calls for the prompt registration of newborns as an important means of guaranteeing their security. | Немедленная регистрация новорожденного предусматривается Конвенцией в качестве той важной меры, которая гарантирует его безопасность. |
| The registration and classification of documents backing outstanding contribution pledges were not consistent. | Регистрация и классификация документов, подтверждающих задолженность по объявленным взносам, ведется непоследовательно. |
| Identification, registration and follow-up on the well-being of refugee girls need further strengthening. | Идентификация, регистрация и последующий контроль за благосостоянием девочек-беженок нуждаются в дальнейшем укреплении. |
| There was no new registration of human rights NGOs in 2005 and 2006. | В 2005-2006 годах не была произведена регистрация ни одной правозащитной неправительственной организации120. |
| In space law, it is the registration that determines the exercise of jurisdiction and control and liability. | В космическом праве именно регистрация определяет процедуру осуществления юрисдикции, а также контроля и ответственности. |
| Issues such as registration, standardization and navigation would be regulated by existing aviation rules. | Такие вопросы, как регистрация, стандартизация и навигация, будут регулироваться существующими авиационными правилами. |
| The only purpose of registration should be to establish an incorporated legal entity for the purpose of enjoying financial or tax benefits. | Регистрация должна выполнять одну единственную задачу: учредить юридическое лицо для целей получения финансовых или налоговых льгот. |
| A registration exercise of the refugee caseload was undertaken in 2004. | Регистрация всех беженцев была проведена в 2004 году. |
| There were also approximately 4,000 "homemade illegals" whose residence registration had officially been withdrawn. | Также существует приблизительно 4000 "отечественных нелегалов", регистрация места жительства которых была официально аннулирована. |
| This registration is a consequence of the illegal British occupation of the Argentine territory that occurred in 1833. | Такая регистрация является следствием незаконной оккупации Великобританией аргентинской территории с 1833 года. |
| Membership registration is free of charge and provides business tools for the on-line transactions to more than 6,000 members. | Регистрация производится бесплатно, и в настоящее время портал обеспечивает бизнес-инструменты для онлайновых операций более чем 6000 членам. |
| Article 14 of the Act has simplified the registration of religious organizations. | Регистрация религиозных организаций, согласно статье 14 Закона, предельно упрощена. |
| This registration allows for finding individuals and motor vehicles subject to field tasks. | Такая регистрация позволяет оперативно находить разыскиваемых лиц и транспортные средства. |
| UNMIK-issued Kosovo licence plates and registration are now also recognized by the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Выданные МООНК косовские номерные знаки и регистрация сейчас также признаются бывшей югославской Республикой Македонией. |
| The registration of births was the responsibility of municipalities. | Регистрация рождения находится в ведении муниципалитетов. |
| In the Republika Srpska, the first official registration of displaced persons was carried out in 2000. | В Республике Сербской первая официальная регистрация перемещенных лиц была проведена в 2000 году. |
| Such registration always involved listing the objectives of the organization concerned. | Такая регистрация всегда предусматривает указание целей данной организации. |
| Their registration - although it is an important factor - is not necessarily an indication that they will participate in the vote. | Их регистрация, хотя это и важный фактор, отнюдь не означает автоматического участия в голосовании. |
| Regular joint needs assessments, registration, verification of beneficiary figures and distribution monitoring are undertaken with NGOs, humanitarian counterparts and other United Nations agencies. | Во взаимодействии с неправительственными организациями, гуманитарными организациями-партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций регулярно проводились совместные оценки потребностей, регистрация и проверка данных о численности бенефициариев и осуществлялся контроль за распределением товаров. |
| civic education, public information, polling day support, registration, | просвещение по гражданским вопросам, общественная информация, поддержка в подсчете голосов, регистрация |
| Under article 21 of that law, registration was effected by judicial bodies. | В соответствии со статьей 21 этого закона регистрация таких организаций производится судебными органами. |
| Advance registration can be made provided it takes place within a specified time period prior to the execution of the agreement. | Заблаговременная регистрация может быть произведена, если она осуществляется в течение указанного срока до исполнения соглашения. |
| In other legal systems, registration is not a pre-condition to enforcement. | В других правовых системах регистрация не является предварительным условием реализации. |
| As a precursor to certification, variety registration establishes the benchmarks for varietal identity. | В качестве меры, предшествующей сертификации, регистрация сортов позволяет установить контрольные ориентиры для определения сортовой подлинности. |