Internet providers and website registration with national authorities should not be subject to any specific requirement. |
Регистрация провайдеров Интернета и веб-сайтов государственными органами не должна оговариваться какими-либо особыми требованиями. |
The Convention calls for the prompt registration of newborns as an important means of guaranteeing their security. |
Немедленная регистрация новорожденного предусматривается Конвенцией в качестве той важной меры, которая гарантирует его безопасность. |
The registration and classification of documents backing outstanding contribution pledges were not consistent. |
Регистрация и классификация документов, подтверждающих задолженность по объявленным взносам, ведется непоследовательно. |
Identification, registration and follow-up on the well-being of refugee girls need further strengthening. |
Идентификация, регистрация и последующий контроль за благосостоянием девочек-беженок нуждаются в дальнейшем укреплении. |
There was no new registration of human rights NGOs in 2005 and 2006. |
В 2005-2006 годах не была произведена регистрация ни одной правозащитной неправительственной организации120. |
In space law, it is the registration that determines the exercise of jurisdiction and control and liability. |
В космическом праве именно регистрация определяет процедуру осуществления юрисдикции, а также контроля и ответственности. |
Issues such as registration, standardization and navigation would be regulated by existing aviation rules. |
Такие вопросы, как регистрация, стандартизация и навигация, будут регулироваться существующими авиационными правилами. |
The only purpose of registration should be to establish an incorporated legal entity for the purpose of enjoying financial or tax benefits. |
Регистрация должна выполнять одну единственную задачу: учредить юридическое лицо для целей получения финансовых или налоговых льгот. |
A registration exercise of the refugee caseload was undertaken in 2004. |
Регистрация всех беженцев была проведена в 2004 году. |
There were also approximately 4,000 "homemade illegals" whose residence registration had officially been withdrawn. |
Также существует приблизительно 4000 "отечественных нелегалов", регистрация места жительства которых была официально аннулирована. |
This registration is a consequence of the illegal British occupation of the Argentine territory that occurred in 1833. |
Такая регистрация является следствием незаконной оккупации Великобританией аргентинской территории с 1833 года. |
Membership registration is free of charge and provides business tools for the on-line transactions to more than 6,000 members. |
Регистрация производится бесплатно, и в настоящее время портал обеспечивает бизнес-инструменты для онлайновых операций более чем 6000 членам. |
Article 14 of the Act has simplified the registration of religious organizations. |
Регистрация религиозных организаций, согласно статье 14 Закона, предельно упрощена. |
This registration allows for finding individuals and motor vehicles subject to field tasks. |
Такая регистрация позволяет оперативно находить разыскиваемых лиц и транспортные средства. |
UNMIK-issued Kosovo licence plates and registration are now also recognized by the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Выданные МООНК косовские номерные знаки и регистрация сейчас также признаются бывшей югославской Республикой Македонией. |
The registration of births was the responsibility of municipalities. |
Регистрация рождения находится в ведении муниципалитетов. |
In the Republika Srpska, the first official registration of displaced persons was carried out in 2000. |
В Республике Сербской первая официальная регистрация перемещенных лиц была проведена в 2000 году. |
Such registration always involved listing the objectives of the organization concerned. |
Такая регистрация всегда предусматривает указание целей данной организации. |
Their registration - although it is an important factor - is not necessarily an indication that they will participate in the vote. |
Их регистрация, хотя это и важный фактор, отнюдь не означает автоматического участия в голосовании. |
Regular joint needs assessments, registration, verification of beneficiary figures and distribution monitoring are undertaken with NGOs, humanitarian counterparts and other United Nations agencies. |
Во взаимодействии с неправительственными организациями, гуманитарными организациями-партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций регулярно проводились совместные оценки потребностей, регистрация и проверка данных о численности бенефициариев и осуществлялся контроль за распределением товаров. |
civic education, public information, polling day support, registration, |
просвещение по гражданским вопросам, общественная информация, поддержка в подсчете голосов, регистрация |
Under article 21 of that law, registration was effected by judicial bodies. |
В соответствии со статьей 21 этого закона регистрация таких организаций производится судебными органами. |
Advance registration can be made provided it takes place within a specified time period prior to the execution of the agreement. |
Заблаговременная регистрация может быть произведена, если она осуществляется в течение указанного срока до исполнения соглашения. |
In other legal systems, registration is not a pre-condition to enforcement. |
В других правовых системах регистрация не является предварительным условием реализации. |
As a precursor to certification, variety registration establishes the benchmarks for varietal identity. |
В качестве меры, предшествующей сертификации, регистрация сортов позволяет установить контрольные ориентиры для определения сортовой подлинности. |