Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
With respect to the certification of TPs, it was felt that the term "certification" was too rigid and legalistic and should be replaced by the term "registration". В связи с вопросом о сертификации центров по вопросам торговли было отмечено, что термин "сертификация" является слишком жестким легалистическим и должен быть заменен термином "регистрация".
Yet another suggestion was that, if registration were to be preserved as a method of achieving third-party effectiveness, a priority rule should be introduced in recommendation 62 to address the priority of registered security rights. В другом предложении указывалось, что, если регистрация будет сохранена в качестве средства обеспечения силы в отношении третьих сторон, в рекомендацию 62 следует включить правило о приоритете для урегулирования вопроса о приоритете зарегистрированных обеспечительных прав.
As I am sure the Security Council realizes, conditions required for a largely technical exercise such as registration are notably less stringent than those which will be necessary for campaigning in the run-up to the consultation. Я убежден в том, что Совет Безопасности понимает, что условия, требуемые для проведения преимущественно технического мероприятия, каковым является регистрация, имеют значительно меньшее значение, чем те условия, которые необходимы для осуществления кампании по подготовке к проведению опроса.
For the same reason, this rule is confined to a situation where, under the law of the State of the registry, registration in the registry is relevant for priority issues. По той же причине это правило применимо только к ситуации, когда, согласно законодательству государства реестра, регистрация в реестре имеет значение при решении вопросов приоритета.
The registration does not confirm that the right has actually been created, but rather that it either has been created or may be created. Регистрация не подтверждает, что это право было фактически создано, но скорее указывает на то, что оно либо было создано, либо могло быть создано.
This Decree introduced the registration of religious organizations, of missions of foreign religious organizations and of religious teaching institutions, which gives a legal basis and guarantees to their religious activities in the Republic. Этим Указом введена учетная регистрация религиозных организаций, миссий зарубежных религиозных организаций и религиозных учебных заведений, что дает правовую основу и гарантии для их религиозной деятельности в Республике.
A particular concern in relation to this situation was that the foreign information certifier might gain an advantage over the domestic certifier, specifically where the basis of establishing equivalence did not take into account administrative requirements such as for registration of the information certifier. Вопрос, вызвавший особую обеспокоенность в связи с такой ситуацией, заключался в том, что иностранный сертификатор информации может получить преимущество по отношению к национальному сертификату, особенно в тех случаях, когда основа для установления эквивалентности не учитывает административные требования, такие как регистрация сертификатора информации.
It was also suggested that in the first line of paragraph (4), the word "result" should be replaced by the words "would result" to indicate that, even if no one was actually misled, the registration would be ineffective. Было также предложено заменить во второй строке текста пункта 4 слова "приводят к тому" словами "приведут к тому", с тем чтобы указать, что даже в том случае, когда никто фактически не был введен в заблуждение, регистрация будет все же недействительной.
The main development during the reporting period has been the convening of the CNR in Dushanbe and the progress achieved on a number of fronts: the exchange of prisoners of war and detainees, the registration of UTO fighters inside Tajikistan and the repatriation of refugees from Afghanistan. Главными событиями, произошедшими в отчетный период, были созыв КНП в Душанбе и достижение прогресса в ряде областей: обмен военнопленными и задержанными лицами, регистрация бойцов ОТО на территории Таджикистана и репатриация беженцев из Афганистана.
Special attention, on the other hand, has been given to significant changes in subprogrammes 4, Law of the sea and ocean affairs, and 6, Custody, registration and publication of treaties. С другой стороны, особое внимание было уделено значительным изменениям в подпрограммах 4 «Морское право и вопросы океана» и 6 «Хранение, регистрация и опубликование договоров».
Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте.
The second type of registration is the "Public Commercial Register", which lists commercial transactions and actions related to those commercial transactions as required by law. Вторая регистрация осуществляется в рамках Государственного торгового реестра, в котором указаны коммерческие соглашения и другие соответствующие коммерческие документы, требуемые в соответствии с законодательством.
In which he stated, "The registration as such does not make the document irrevocable, because it is binding upon the party submitting it, with the character they have given to the document itself. В ходе этой пресс-конференции он заявил, что «регистрация как таковая не делает документ безотзывным, поскольку он... имеет обязательный характер для представляющей его стороны в соответствии с той направленностью, которую она придала самому документу.
Moreover, in accordance with the AECA, registration with the State Department (via DDTC) of all U.S. persons that manufacture or export defense articles, furnish defense services, or U.S. and foreign persons engaged in arms brokering, is required. Кроме того, в соответствии с ЗКЭО требуется регистрация в Государственном департаменте (через УКТОН) всех лиц США, которые производят или экспортируют товары оборонного назначения, оказывают услуги в оборонной области или лиц США и иностранцев, занятых брокерством оружия.
Accordingly, the Working Group approved the substance of that recommendation but agreed that the recommendation should be limited to situations in which security rights were made effective against third parties "by a method other than registration" or "by dispossession". Соответственно Рабочая группа одобрила содержание этой рекомендации, решив, что она будет касаться лишь тех ситуаций, когда обеспечительные права вступают в силу в отношении третьих сторон "посредством иного метода, чем регистрация", или "посредством лишения владения".
If these requirements are not fulfilled, registration of the society is liable to be cancelled or the name of the society liable to be removed from the Register of Societies. В случае невыполнения этого требования регистрация общества будет аннулирована или название общества будет исключено из реестра юридических лиц.
If only one of the marital partners is recorded as the owner of the joint property, it shall be considered that the registration is made under the names of both marital partners. Если в качестве владельца совместной собственности зарегистрирован только один из супругов, считается, что регистрация произведена на имя обоих супругов.
The registration of that electorate began on 28 September in all provinces except Kunduz, where it began on 22 September, and in the eastern region, where it began on 1 October. Регистрация избирателей началась 28 сентября во всех провинциях, кроме Кундуза, где она началась 22 сентября, и восточного региона, где она началась 1 октября.
The registration exercise will require the recruitment and training of some 3,000 Afghans - men and women - who will have to spend time in each of the nearly 400 districts and visit thousands of villages. Регистрация потребует привлечения к участию в этой работе и подготовки почти 3000 афганцев - мужчин и женщин, - которым придется провести много времени в каждом из почти 400 округов и посетить тысячи деревень.
The registration of more than 10 million voters for the presidential election held last October was an impressive achievement, and fully 80 per cent of those registered actually voted. Регистрация более чем десяти миллионов избирателей в ходе президентских выборов в октябре этого года стала впечатляющим достижением, причем фактически в голосовании приняли участие 80 процентов зарегистрированных избирателей.
While the registration of partnership initiatives with the Commission secretariat is a continuous, voluntary process, the Commission agreed at its eleventh session that registered partnerships should submit regular reports, preferably on a biennial basis. Хотя регистрация партнерств при секретариате Комиссии производится непрерывно и на добровольной основе, Комиссия постановила на своей одиннадцатой сессии, что зарегистрированные партнерства должны регулярно, желательно на двухгодичной основе, представлять доклады.
The formal registration of a vendor made it possible to secure and simplify the procurement process, in particular when issuing calls for tender, by proposing a list of qualified vendors. Официальная регистрация поставщиков создает возможность для обеспечения безопасности и упрощения процесса закупок, в частности при издании приглашений к торгам, поскольку благодаря ей имеется список квалифицированных поставщиков.
The law should provide that the registration of a notice of a security right in intellectual property in the general security rights registry remains effective notwithstanding a transfer of the encumbered intellectual property. В законодательстве следует предусмотреть, что при передаче обремененной интеллектуальной собственности регистрация уведомления об обеспечительном праве в интеллектуальной собственности в общем реестре обеспечительных прав остается в силе.
Under this new policy, services provided in the public health system such as registration, surgeries, diagnostic services (e.g. laboratory, x-rays), medication, hospital stay and doctors' care are free of charge to minors effective, May 28, 2007. В соответствии с новой политикой во всех государственных учреждениях здравоохранения такие услуги, как регистрация, хирургия, диагностика (например, лабораторная диагностика, рентгенодиагностика), медикаменты, пребывание в стационаре и врачебные услуги с 28 мая 2007 года предоставляются для несовершеннолетних бесплатно.
Areas relevant within this framework are the local approach, reporting incidents and lodging criminal complaints, registration and insight, investigation and prosecution of offences, and education and public information about discrimination. К числу направлений деятельности в ее рамках относятся работа на местах, сообщение о случаях дискриминации и возбуждение уголовных дел, регистрация и подотчетность, расследование преступлений и преследование виновных, просветительская деятельность и общественная информация о дискриминации.