agricultural units are part of a general BR; Court registration. |
Хозяйственные единицы включены в общий коммерче-ский регистр; Статистическое управление; регистрация в судебной палате по торговым делам. |
I also performed non-litigious work in such areas as company practice, conveyancing, trade mark registration, and acting as arbitrator. |
Я также занимался внесудебной деятельностью в таких областях, как деятельность компаний, составление документов по оформлению перехода права на недвижимость, регистрация товарных знаков, а также выполнял функции арбитра. |
In this regard, UNMIK has welcomed the recent statement by President Kostunica, encouraging participation by the Kosovo Serbs in the registration process. |
МООНК считает, что регистрация имеет весьма важное значение для косовских сербов, живущих за пределами Косово, поскольку это убедительно свидетельствует о том, что Миссия рассматривает возможное возвращение в качестве одной из будущих целей. |
It stated that NGO registration was more complicated and expensive than business entities' registration and noted a large number of rejections of NGO-registration applications. |
Они заявили, что регистрация НПО является более сложной и дорогостоящей процедурой, чем регистрация коммерческих предприятий, и отметили большое число отказов на заявления НПО о регистрации. |
But in accordance with the understanding reached during the Secretary-General's visit, registration of Afghans at Jalozai will depend on the United Nations undertaking relief efforts on the Afghan side of the border so that registration does not generate new flows of refugees. |
Однако в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе визита Генерального секретаря, регистрация афганцев в Джалозае будет зависеть от осуществления Организацией Объединенных Наций мер по оказанию чрезвычайной помощи на афганской стороне границы с целью не допустить, чтобы эта регистрация повлекла за собой новый наплыв беженцев. |
Registration of a notice in a registry system for security rights is seen as an alternative method for achieving third-party effectiveness that co-exists with specialized registration systems or grantor dispossession. |
Регистрация уведомления в реестре обеспечительных прав рассматривается в качестве альтернативного метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, который существует одновременно со специальными системами регистрации или практикой изъятия имущества из владения лица, предоставившего право. |
In order to set up a reliable registration and monitoring system, measures have been taken to improve the interdepartmental information-retrieval system for entries, departures and registration, and work is being completed on the centralized migration database. |
В целях создания достоверной системы учета и контроля приняты меры по совершенствованию Межведомственной автоматизированной информационно-поисковой системы "Въезд-выезд и регистрация", завершается работа над единой информационной системой в области миграции. |
In June 2008 the documents for the official registration of All-Ukrainian Public Association were passed to the Ministry of Justice in Ukraine: at this moment an official registration of the other subject of AFP «FCU» is going on. |
В июне 2008 года документы для официальной регистрации Всеукраинской Общественной Организации, были поданы в Министерство Юстиции Украины: в данный момент времени происходит официальная регистрация еще одного субъекта ВРОО «ГРУ». |
Thereafter, the attitude and the level of trust of Ukrainian citizens in state bodies that provide registration of acts of civil status will depend on the order of this registration and on how convenient procedures envisioned by the law will be. |
Особенно хочу поблагодарить тех народных депутатов, которые приняли участие в подготовке предложений к этому законопроекту. Поскольку государственная регистрация актов гражданского состояния касается фактически каждой семьи и человека. |
Article 5 of the said order of the Minister of Justice stipulates that registration may be refused if the registration would not be in conformity with the regulations in force or with the current state of affairs. |
В статье 5 такого распоряжения министра юстиции предусматривается, что в регистрации может быть отказано в том случае, если такая регистрация будет противоречить действующим нормативным положениям или реальному положению дел. |
It was agreed that the discussions would address all manner of registration that operated de facto as a suppliers' list, whatever its appellation, and whether the registration concerned was with the procuring entity or a third party. |
Было решено рассмотреть все механизмы регистрации, которые фактически выполняют функции списка поставщиков, независимо от их наименования, а также независимо от того, осуществляется ли регистрация в списке закупающей организации или какой-либо третьей стороны. |
It should be emphasized that should a property fall outside the areas being covered by systematic titling and registration, the owner can request the preparation and issuance of a title certificate (ad hoc registration). |
Следует подчеркнуть, что, если имущество находится в районах, не охваченных процессом систематической регистрации и выдачи свидетельств, владелец может обратиться в кадастровый орган с просьбой о выдаче свидетельства (специальная регистрация). |
In the meantime, registration of the 4,326 unassembled RENAMO troops began on 25 May and is expected to be concluded shortly. |
В настоящее время положение таково, что регистрация 4326 военнослужащих из войск МНС, которые не были собраны, началась 25 мая и, как предполагается, должна быть вскоре завершена. |
The registration is carried out personally. Registration through third parties, especially a third party that registers individual people at several teleservice providers (registration services and/or entry services) is not permitted. |
Регистрация должна производиться лично, регистрация третьей стороной, включая, но не ограничиваясь третьей стороной, которая выполняет коммерческую регистрацию лиц для различных удаленных услуг, не разрешена. |
Everybody can use our service as well as once for buying (usual registration needed) or selling a needdlework (Artist registration needed) nore for creating and controlling of trade lists. |
Любой желающий может пользоваться нашим сервисом, причем как один раз, для покупки (требуется обычная регистрация пользователя) или продажи изделия (требуется регистрация как мастера рукоделия), так и для формирования и управления своим торговым портфелем. |
The Ministry responsible for labour affairs will inform of the inscription and issue a certificate on trade union registration. |
Регистрация производится на основе заявления, представляемого профессиональным союзом. |
In general, if you want to upload a file up to 300MB you do not need to register, but registration provides you with additional advantages. |
В общем случае чтобы закачать файл до 300Мб регистрироваться не нужно, но регистрация дает дополнительные преимущества. |
Company will need to provide its registration documents and the conformation of foreigner's place of staying (e.g. |
Основным условием оформления приглашения является регистрация предприятия - принимающей стороны в ОВИР. |
Effective immediately, registration for SCALE 5X is available at. |
Регистрация на SCALE 5x уже открыта на странице. |
As a part of the registration process, you will be required to provide certain information and to keep it current, complete and accurate. |
Не разрешена регистрация лицам, не имеющим физического адреса в странах европейского сообщества. |
A: The cost of a trademark application are composed of the attorney fees together for discussion and official registration fees of the Trademark Office. |
Стоимость товарного знака состоят из гонорары адвокатов вместе для обсуждения и государственной пошлины, регистрация товарных знаков. |
A: The registration of a mark by Breuer, the firm may be made within 24h, if the application documents are complete. |
Регистрация знака Брейер, фирма может быть сделано в течение 24 часов, в случае подачи документов являются полными. |
On December 27th Svarog-2006 Corporation gained official corporate registration this time the company is comprised of 6 agricultural enterprises in the Khmelnytsky region. |
27 декабря происходит официальная регистрация корпорации «Сварог-2006», в состав которой входит 6 хозяйств Хмельницкой области. |
1996 Visiting lecturer, one-week seminar on "Trademark and patent registration and protection", Los Andes de La Paz Business School. |
Ведущий практического семинара "Регистрация и защита торговых знаков и патентов" в течение одной недели. |
The ban on political parties has now been lifted and indeed the registration of political parties completed. |
В настоящее время запрет на политические партии снят и завершена их регистрация. |