Similarly, the aforementioned regulations address only internal control whereas, in practice, responsibility for the registration of firearms falls to the Public Security Department of the National Police. |
Кроме того, вышеупомянутые нормативные положения направлены исключительно на осуществление внутреннего контроля, и на практике регистрация стрелкового оружия является функцией местного органа общественной безопасности национальной полиции. |
Advance registration of intended enforcement action may help to reduce the inquiry burden for competing creditors, both secured and unsecured, who are contemplating the initiation of enforcement action. |
Предварительная регистрация предполагаемого действия по принудительному исполнению может помочь уменьшить бремя расследования для коллидирующих как обеспеченных, так и необеспеченных кредиторов, которые рассматривают вопрос о приведении в действие процедуры принудительного исполнения. |
While some level of inter-creditor communication is invariably needed in practice in order to ensure adequate coordination, registration would at least enable creditors to focus their inquiry efforts. i. |
Хотя на практике определенный уровень общения между кредиторами всегда необходим для того, чтобы можно было обеспечить адекватную координацию действий, регистрация, по меньшей мере, предоставит кредиторам возможность сосредоточить свои усилия на проведении опроса. i. |
The registration of more than 10 million voters, a significant portion of whom are women, clearly demonstrates the strong determination of the Afghan people to rebuild their country. |
Регистрация более чем 10 миллионов избирателей, значительную часть которых составляют женщины, ясно указывает на твердую решимость афганского народа восстановить свою страну. |
Has there been some preparatory work for the elections, such as the registration of voters? |
Проводилась ли подготовительная работа к выборам, в первую очередь регистрация избирателей? |
The AECA requires registration of any person "who engages in the business of brokering activities." |
В соответствии с ЗКЭО требуется регистрация любого лица, «которое занимается брокерской деятельностью». |
For countries in transition real property rights, their registration and related cadastral systems were essential elements on which to build the real property market. |
Для стран переходного периода права недвижимости, их регистрация и соответствующие системы кадастров выступали ключевыми элементами, на основе которых можно создать рынок недвижимости. |
Based in part on UNICEF advocacy, registration has emerged as an important tool for the protection of children's rights in countries heavily affected by AIDS. |
В какой-то мере благодаря пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ регистрация стала важным инструментом защиты прав детей в странах, серьезно пораженных эпидемией СПИДа. |
(c) Formation, registration, management of condominiums; |
с) образование, регистрация кондоминиумов и управление ими; |
Umoja will provide better customer service through increased availability of reliable, real-time information, as well as improved user experience for the participants through features such as online registration. |
В рамках «Умоджи» будет обеспечиваться более эффективное обслуживание клиентов на основе обеспечения доступа к более надежной информации в режиме реального времени, а также расширения возможностей участников заседаний в качестве пользователей с использованием таких средств, как онлайновая регистрация. |
Certification, registration, and conformity assessment are among the tools used by Governments and economic operators to ensure compliance with technical regulations and standards before the product is placed on the market. |
В число инструментов, используемых правительствами и экономическими операторами для обеспечения соблюдения технических регламентов и стандартов до выпуска продукции на рынок, входят сертификация, регистрация и оценка соответствия. |
It is also concerned that registration is not yet de facto free of charge since obtaining a certificate requires a stamp. |
Он обеспокоен и тем, что регистрация на деле еще не стала бесплатной, поскольку для выдачи свидетельства требуется марка. |
Andrew Bruce (Department of Political Affairs) explained that full and effective participation and inclusion of persons with disabilities in electoral processes required accessible registration and information. |
Эндрю Брюс (Департамент по политическим вопросам) указал, что для обеспечения всестороннего и подлинного участия инвалидов в процессах выборов и вовлечения их в эти процессы необходимы доступная регистрация и информация. |
Infringing upon this regulation will result in the invalidation of a party's registration in a particular region (Article 52.2). |
При нарушении данного правила регистрация списка какой-либо партии в определенном районе будет считаться недействительной (статья 52.2). |
The registration must take place within 15 days, failing which, a fine of between 50,000 and 100,000 Comorian francs is imposed. |
Регистрация должна быть произведена в течение 15 дней, а в случае несоблюдения этого срока может назначаться штраф в размере от 50000 до 100000 франков. |
Another important function of the GWR's is the registration of all births (including still born) delivered at home or in the village. |
Еще одной важной функцией ЖПП является регистрация всех детей (в том числе мертворожденных), родившихся дома или в деревне. |
It urges the State party to ensure that trade union registration is performed in accordance with article 8 of the Covenant and in a timely manner. |
Он настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы регистрация профсоюзов осуществлялась оперативно и в соответствии со статьей 8 Пакта. |
If the registration fails for any reason, the Guarantee Chain |
Если по какой-либо причине регистрация не удается, |
Recording means a physical, administrative and technical operation designed to obtain, for the purpose of registration in official records, all available information facilitating the location of explosive remnants of war. |
Регистрация означает физическую, административную и техническую операцию, рассчитанную на получение, для целей регистрации в официальных журналах, всей наличной информации, способствующей установлению местонахождения взрывоопасных пережитков войны. |
Those consultants have confirmed what we have long believed, namely that the holding of a registration and election will be a very complex exercise. |
Эти консультанты подтвердили то, о чем мы давно говорили, а именно, что регистрация избирателей и проведение выборов будут весьма сложной задачей. |
(c) Approval and registration of the JI activity by the host Party; |
с) утверждение и регистрация деятельности в области СО принимающей Стороной; |
The registration of candidates to participate in the legislative elections took place from 17 October to 31 October. |
Регистрация кандидатов, принимающих участие в выборах в законодательный орган, проходила в период с 17 по 31 октября. |
Invitation, registration, information, website and marketing |
Приглашения, регистрация, информация, веб-сайт и маркетинг |
In other countries, price paid information and documents and deeds supporting the registration are not made publicly available either. |
В других странах в открытом доступе отсутствуют также сведения о стоимости сделок и документы и акты, на основании которых была произведена регистрация. |
It was widely felt that registration had to be authorized by the grantor and that the registry could not request verification of such authorization. |
Широкое распространение получило мнение о том, что регистрация должна быть санкционирована праводателем и что регистр невправе запрашивать подтверждение этой санкции. |