| Registration has important benefits for the host country, as it improves State administration and provides information about the refugee and asylum seeker population. | Регистрация дает важные преимущества для принимающей страны, поскольку она позволяет улучшить систему государственного управления и получить информацию о беженцах и просителях убежища. |
| Registration of the birth of persons older than 16 is governed by the procedure and rules for the re-establishment of lost official records. | Регистрация рождения лиц старше 16 лет, не зарегистрировавших рождение, производится в порядке и по правилам восстановления утраченных актовых записей. |
| Registration and comparison of reference genetic profiles of convicted persons. | регистрация и сравнение контрольных генетических профилей осужденных. |
| Registration of the marriage by the officer of the civil registry is required by Articles 214 ff of the Guinean Civil Code. | Регистрация брака сотрудником службы записи актов гражданского состояния предусматривается 214 и последующими статьями Гражданского кодекса Гвинеи. |
| Registration of births and marriages and reservation and declarations (Para 62, 63 of the concluding comments) | Регистрация новорожденных и браков, оговорки и заявления (пункты 62, 63 заключительных замечаний) |
| Registration of political parties and their ability to participate in the electoral process | Регистрация политических партий и их способность участвовать в избирательном процессе |
| Registration as a resident with the provision of tax, customs and other preferences. | регистрация в качестве резидента с предоставлением налоговых, таможенных и других льгот. |
| Registration are quick, simple, and takes less than minute! | Регистрация очень проста и занимает менее минуты. |
| Registration of enterprises, advocate services, legal advices, services is for liquidations of enterprises. | Регистрация предприятий, адвокатские услуги, юридические консультации, услуги по ликвидации предприятий. |
| Registration of RPCs is with the WAMP router, and calls to procedures are similarly issued to the WAMP router. | Регистрация RPC выполняется с маршрутизатором WAMP, а вызовы процедур аналогичным образом выдаются маршрутизатору WAMP. |
| Registration of firms by professionals also helps to avoid the "hidden" errors, which might create serious problems in the future for the activity of a registered firm. | Регистрация фирмы профессионалами также помогает избежать "скрытых" ошибок, которые в будущем могут создать серьезные проблемы для деятельности, зарегистрированной фирмы. |
| New rule 1 (Registration of preference of working language) | Новое правило 1 (Регистрация предпочтений рабочего языка) |
| Registration and issuance of conference passes will be as follows: | Регистрация и выдача пропусков на Конференцию будут производиться: |
| Registration by the Ministry was an administrative act, governed by the administrative code in force. | Такая регистрация является административным актом, регулируемым действующим административным кодексом. |
| WordPress - WordCamp 2009 Registration Registration for participants begins! | WordPress - WordCamp 2009 Регистрация Регистрация участников начинается! |
| Registration allows civil society organizations to be part of a hemispheric network of organizations and to have access to information on political, economic, and social processes under way in the OAS. | Регистрация позволяет организациям гражданского общества стать частью сети организаций полушария и получить доступ к информации о политических, экономических и социальных процессах, происходящих в ОАГ. |
| Registration of marriages and divorces (all types); | регистрация всех видов браков и разводов; |
| Registration may proceed provided that the purposes of the legal person do not contravene existing legislation, accepted moral standards or the constitutional principles of Georgia. | Регистрация допускается в том случае, если цели юридического лица не противоречат действующему законодательству, признанным нравственным нормам или конституционно-правовым принципам Грузии. |
| REGISTRATION OF DELEGATES: Access to the Palais des Nations | РЕГИСТРАЦИЯ ДЕЛЕГАТОВ: Доступ во Дворец Наций |
| After that date the Certification Body Registration may be renewed by UN/ECE for successive periods of 1 year subject to compliance by the Certification Body with the terms of this Standard. | В течение данного срока Регистрация Сертификационного органа может быть возобновлена ЕЭК ООН на последующие периоды продолжительностью в один год при условии соблюдения Сертификационным органом условий настоящего стандарта. |
| Registration gives the owner the exclusive right to manufacture and market any article in respect of which the design is registered for a limited period of time. | Регистрация дает владельцу исключительное право на выпуск и реализацию любого изделия, образец которого был зарегистрирован, в течение ограниченного периода времени. |
| During the third session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations raised questions concerning article 18 bis (Registration and licensing of brokers) of the draft Protocol. | На третьей сессии Специального комитета ряд делегаций поставили вопросы в отношении статьи 18 бис (Регистрация и лицензирование посредников) проекта протокола. |
| Registration by place of residence is on presentation of the following proofs of identity: | Регистрация по месту жительства осуществляется по следующим документам, удостоверяющим личность: |
| Registration of members of the press and the media | Регистрация представителей печати и средств массовой информации |
| Currently, MRA together with international institutions is implementing the project "Registration and naturalization of birth of refugees for improving access to their social services and protection". | В настоящее время МБП вместе с международными организациями осуществляет проект "Регистрация и натурализация беженцев для улучшения их доступа к социальному обеспечению и защите". |