Английский - русский
Перевод слова Registration

Перевод registration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регистрация (примеров 2417)
The registration of persons crossing internationals borders is conducted in many countries. Регистрация лиц, пересекающих международные границы, осуществляется во многих странах.
Nevertheless, the Special Representative also believes that registration should not be compulsory. Тем не менее Специальный представитель также считает, что регистрация не должна быть обязательной.
Increasingly, identification and registration are also required when buying a SIM card or mobile telephone device, for visiting certain major websites, or for making comments on media sites or blogs. Идентификация и регистрация все чаще требуются при покупке сим-карты или сотового телефона, при посещении определенных крупных веб-сайтов или при размещении комментариев на сайтах средств массовой информации или в блогах.
Paragraphs 34 and 35: Registration of Women for National Identity Cards for access to public services Пункты 34 и 35: Регистрация женщин в целях выдачи национальных удостоверений личности для доступа к общественным услугам
On-Line Registration for the delegations to the Committee session and related meetings is available directly via the following link: Delegates may also fill out the attached registration form and return it by fax) or E-mail to: Регистрация в режиме "онлайн" для участия в сессии Комитета и других смежных совещаниях, может быть произведена по следующему прямому адресу: . Делегаты могут также заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его по факсу) или по электронной почте по следующему адресу:
Больше примеров...
Регистрационный (примеров 500)
This information shall be preceded by the registration no. of the vehicle or the identification no. of the container (item 9 of the manifest). Этому указанию должен предшествовать регистрационный номер транспортного средства или опознавательный номер контейнера (рубрика 9 манифеста).
The Chair informed the WGSO that the information related to the participation in the Conference, including the Registration Form for the Conference, as well as about other relevant information is available on the UNECE and the host country websites. Председатель сообщил РГСДЛ о том, что информация, касающаяся участия в Конференции, включая регистрационный бланк для участников Конференции, а также о других соответствующих мероприятиях размещена на веб-сайтах ЕЭК ООН и принимающей страны.
For the tape, the interviewee is being shown a vehicle registration number. Для записи, допрашиваемому показывается регистрационный номер автомобиля.
Delegates wishing to participate in the Forum, Workshop and/or Committee session, should fill out the registration form and return it via e-mail or fax) to by 25 May 2001. Делегаты, намеревающиеся принять участие в Форуме, рабочем совещании и/или сессии Комитета, должны заполнить регистрационный бланк и направить его электронной почтой по адресу:, или факсом по номеру:, до 25 мая 2001 года.
I went as slowly as I dared, and made a mental note of the registration number. Я ехал так медленно, как мог, и запомнил регистрационный номер.
Больше примеров...
Учет (примеров 141)
The objective of introducing a requirement for the registration of all import contracts with those entities is to establish a means of monitoring and controlling the proper and timely fulfilment by the parties of their obligations under contracts concluded by them. Введение постановки на учет в вышеуказанных ведомствах всех импортных контрактов направлено на установление мониторинга и контроля правильности и своевременности исполнения контрагентами своих обязательств по заключенным ими договорам.
Listing and registration of housing stock (100%) учет и составление кадастра жилого фонда (100 %)
The procedure of registration and unregistration of the residence is simple. Процедура постановки на учет и снятия с учета по месту жительства является простой.
This way precise registration and substantial improvement in the cleanliness of the depot environment will be achieved. Таким образом, будут обеспечены точный учет проводящихся операций и чистота окружающей среды поблизости от вагонных депо.
Consider reducing the period between registration and mandatory enlistment into the armed forces by deferring the registration process for as long as possible until persons become eligible for enlistment at the age of 18; а) рассмотреть возможность сокращения срока между постановкой на учет и обязательным призывом в вооруженные силы за счет переноса процесса постановки на учет на как можно более позднее время до тех пор, пока соответствующие лица не станут годными для поступления на воинскую службу в возрасте 18 лет;
Больше примеров...
Оформление (примеров 73)
Registration of immigration documents when married to U.S. citizens. Оформление иммиграционных документов при браке с гражданами США.
Day three (Wednesday): 08-00 - m/v "Caledonia" arrives to Istanbul. Visa registration. День третий (среда): 8-00 - Прибытие т/х "Каледония" в порт Стамбула - Каракёй, оформление визы.
Since 1999, applications for registration of a printed publication or electronic means of mass communication have, in most cases, been approved when the documents were drawn up in accordance with established requirements. За период с 1999 года в основном все обращения о регистрации печатного издания или электронного средства массовой информации были удовлетворены, если оформление документов на их открытие соответствовало установленным стандартам.
Registration on this course is conducted in room 202. Оформление слушателей на данный курс проводится в 202 кабинете.
Registration in the Consular Service Department of the Russian Ministry of Foreign Affairs (period of registration: from seven working days). Оформление в Департаменте консульской службы МИД РФ (сроки оформления - от семи рабочих дней).
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 190)
The inadequate identification and consequent low registration rate of unaccompanied or separated girls may result in abuse, exploitation, early/forced marriages and early pregnancies. Ненадлежащая идентификация и обусловленные этим низкие показатели доли зарегистрированных несопровождаемых или разлученных с семьями девочек могут приводить к различным злоупотреблениям, эксплуатации, ранним/принудительным бракам и ранней беременности.
The Department of Peacekeeping Operations clarified that its policy regarding charter of civilian registered aircraft was to ensure full compliance with internationally recognized standards of ICAO as well as the recommended aviation practices and regulations of the country of registration and the country of the operator. Департамент операций по поддержанию мира разъяснил, что в соответствии с его принципами фрахтования гражданских зарегистрированных летательных аппаратов предусматривается обеспечение полного соблюдения признанных на международном уровне стандартов ИКАО, а также практики и правил воздушного транспорта, рекомендуемых в стране регистрации и стране оператора.
Yet another concern was that the requirement for registration of a notice in the general security rights registry and notification of inventory financiers on record before delivery of the goods could delay and complicate transactions, in particular cross-border transactions, involving different registries and languages. Обеспокоенность вызывало также то обстоятельство, что требование регистрации уведомления в общем реестре обеспечительных прав и извещения зарегистрированных лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов, до поставки товаров может задержать и усложнить совершение сделок, особенно трансграничных сделок, которые предполагают использование различных реестров и разных языков.
Downturns were recorded in mutual funds registration and stock exchange listings, while new company registrations grew by 3.7 per cent. Снижение было зарегистрировано по таким позициям, как регистрация фондов взаимного страхования и включение компаний в список компаний, представленных на биржевом рынке, в то время как число зарегистрированных новых компаний увеличилось на 3,7 процента.
A notice that has been registered could cover several transactions between the same parties over a long period of time and registration could be very quick in particular if it was made through electronic means of communication. Указывалось, что уведомление зарегистрированных сторон, предоставляющих средства в неприобретательских целях, также может охватывать несколько сделок в течение длительного срока.
Больше примеров...
Зарегистрировано (примеров 112)
AI reported that since 2004, as a result of international pressure, several religious communities have gained registration. МА сообщала, что после 2004 года в результате международного давления было зарегистрировано несколько религиозных общин.
That event took place along with the registration of voters, in the course of which over 42 per cent of the population has been registered. Она проходит параллельно с регистрацией избирателей, в ходе которой уже зарегистрировано более 42 процентов населения.
On the question of whether Falun Gong was registered as a religion, she said that there was no requirement regarding the registration of religious bodies in the Region. Отвечая на вопрос о том, зарегистрировано ли объединение Фалуньгун в качестве религиозной организации, она говорит, что в Районе нет положения о необходимости регистрации религиозных организаций.
The same registration process was initiated in Rosita in 2005, with the registration of 7,175 children. In that same year 11,956 children and adolescents were registered in Puerto Cabezas. Аналогичным образом в 2005 году начался процесс регистрации в муниципии Росита, в результате чего было зарегистрировано 7175 детей и подростков, а проведенной в том же году регистрацией в Пуэрто-Кабесас было охвачено 11956 детей и подростков.
Ships carrying goods to or from Cuba from entering United States ports, irrespective of the country of registration; заход в порты Соединенных Штатов судам, перевозящим продукцию либо с Кубы либо на Кубу, вне зависимости от того, в какой стране зарегистрировано судно;
Больше примеров...
Прописки (примеров 54)
It was often very difficult to change the place of registration, especially when moving to large cities such as the capital Ashgabat. Зачастую смена прописки сопряжена с большими трудностями, особенно в отношении переезда в большие города, такие, например, как столица страны Ашхабад.
In compliance with Regulations of the Cabinet of Ministers "On Interim Procedure for Residence Registration and Deletion of Persons" a person is registered at his/her place of residence. В соответствии с постановлением кабинета министров «О временном порядке прописки и выписки лиц» человек прописывается по месту своего жительства.
Instead, the registration of citizens at their place of residence was introduced, which is intended to enable them to exercise their rights and freedoms and to fulfil their obligations towards other citizens, the State and society. Вместо прописки введен регистрационный учет граждан по месту пребывания и по месту жительства, который направлен на обеспечение необходимых условий для реализации гражданином Российской Федерации его прав и свобод, а также исполнения им обязанностей перед другими гражданами, государством и обществом.
In general, the Committee reiterates its concern that the existence of the address registration (propiska) system violates the right to freedom of movement and choice of residence under article 12 of the Covenant (arts. 2, 12 and 26). В целом, Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу того, что существование системы регистрации по месту жительства (прописки) составляет нарушение права на свободу передвижения и выбора места жительства согласно статье 12 Пакта (статьи 2, 12 и 26).
According to AI, citizens caught without a valid "propiska" or only holding a temporary registration of residence were subjected to administrative punishment. Согласно МА, граждане, не имеющие законной прописки или имеющие только временную регистрацию, подлежат административному наказанию.
Больше примеров...
Зарегистрированы (примеров 114)
Meanwhile, immediate access to basic services, such as health and education, should be ensured to children who were not registered at birth, while their registration is being properly prepared. В то же время детям, которые не были зарегистрированы при рождении, следует обеспечить, пока оформляется их регистрация, незамедлительный доступ к таким базовым услугам, как здравоохранение и образование.
Mr. O'FLAHERTY noted that the registration of births was compulsory in the State party, but that according to some information, 70 per cent of the population had not been registered. Г-н О'ФЛАЭРТИ отмечает, что регистрация рождений обязательна в государстве-участнике, но, согласно некоторым источникам, 70% населения не зарегистрированы в актах гражданского состояния.
As at 25 August, the Commission had approved the registration of 42 out of 47 political parties to contest the elections, including 5 of the 10 parties that had contested the 1990 elections and had re-registered. По состоянию на 25 августа Комиссия утвердила заявки на регистрацию 42 из 47 политических партий для участия в выборах, включая 5 из 10 партий, которые участвовали в проведенных в 1990 году выборах и были повторно зарегистрированы.
List of space objects that have been registered by more than one party to the Registration Convention as at 31 December 2004 Перечень космических объектов, которые были зарегистрированы одним или несколькими участниками Конвенции о регистрации, по состоянию на 31 декабря 2004 года
In the game launcher window choose the "Register Game" option.This will start the registration application. ВНИМАНИЕ! Не забудьте, что для регистрации игры вы должны быть зарегистрированы на сайте.
Больше примеров...
Зарегистрирована (примеров 59)
According to HRW, NGOs are legally banned from carrying out any work unless they are registered, yet no independent NGO has obtained registration under President Berdymukhamedov. По данным ХРУ, НПО запрещено законом заниматься какой-либо деятельностью, если они не зарегистрированы, но ни одна независимая НПО не была зарегистрирована при президенте Бердымухамедове.
Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements. Компания «Вестерн юнион», которая официально зарегистрирована в Алжире, имеет право осуществлять переводы через посредство банковской системы и почтовой службы Алжира.
Volunteer South Africa is registered as a non-governmental organization with the directorate for non-profit organizations, thus complying with all the requirements of registration. «Доброволец Южной Африки» зарегистрирована как неправительственная организация с правлением некоммерческих организаций, отвечая таким образом, всем требованиям регистрации.
In Bulgaria, any party could be registered if it meets the requirements for Court registration. Болгарии любая группа может быть зарегистрирована, если она отвечает требованиям регистрации, предъявляемым судом.
The Religious Organizations Act requires each religious organization to register with the Chhoedey Lhentshog, which in turn issues a certificate of registration if the applicant organization meets the requirements of the Act. По «Закону о религиозных организациях», каждая религиозная организация Бутана должна быть зарегистрирована в Чхоедей Лханцхог, который выдаёт ей регистрационный сертификат, подтверждающий соответствие деятельности этой организации требованиям закона.
Больше примеров...
Техпаспорт (примеров 23)
Driver's license and registration, please. Водительские права и техпаспорт, пожалуйста.
Could I have your license and registration, sir? Покажите права и техпаспорт, сэр.
License and registration, please. Добрый. Права и техпаспорт, пожалуйста.
Insurance, registration papers... Итак... Страховка, техпаспорт...
Drivers must present a registration certificate for the vehicle and trailer, or semi-trailer, their passports, checklist and shipping documentation for a certificate to be drawn up and issued. Для оформления и выдачи сертификата водителю необходимо предоставить техпаспорт на автомобиль и прицеп (полуприцеп), личный паспорт, учетно-контрольный листок, документы на груз.
Больше примеров...
Запись (примеров 68)
The relevant registration is intended for the competent authority for the renewal of the certificate of compliance of the vehicle with ATP at six and nine years. Соответствующая запись предназначена для компетентного органа с целью возобновления действия свидетельства о соответствии транспортного средства СПС.
Nationals by adoption may transmit their nationality to their children if they are minors by entering a statement to that effect in the relevant naturalization card or registration order. Граждане и гражданки в результате натурализации могут распространить гражданство на своих несовершеннолетних детей, делая соответствующую запись при процедуре регистрации.
Date of registration of the birth in the birth register; Дата, когда была сделана запись о рождении в книге регистрации рождения;
Regarding the registration of marriage, article 30/2 of the Family Code determines that: "the act of marriage is drafted immediately, signed by the spouses, witnesses and the employee of civil status and registered in the register of marriages". В части, касающейся регистрации брака, в статье 30/2 Семейного кодекса устанавливается, что: "свидетельство о заключении брака оформляется безотлагательно, подписывается супругами, свидетелями и сотрудником ЗАГСа, о чем делается запись в книге регистрации браков".
The registration of births is placed on a neutral form - called birth certificate, which can also be ordered at other offices than the local church-office. Регистрационная запись делается на нейтральном бланке, называемом свидетельством о рождении, который может быть приобретен не только в местной церкви, но и в других учреждениях.
Больше примеров...
Зарегистрирован (примеров 74)
In case of fulfilling the deposit with the help of a credit card, the name of the owner of a credit card should coincide with a name which was used during the registration on the playing account. В случае совершения депозита с помощью кредитной карты, имя держателя кредитной карты должно совпадать с именем, на которое зарегистрирован данный игровой счет.
The Fascist Union at one time claimed to have 500 members, the necessary number for official party registration, but the Union was never registered. Фашистский союз в своё время имел 500 членов, это необходимое количество для официальной регистрации партии, но он никогда не был зарегистрирован.
The Committee is concerned that the existing residence registration system (propiska) creates obstacles in accessing employment and a number of social services for those who live in another place than where they are registered. Комитет обеспокоен тем, что существующая система регистрации по месту жительства (прописка) создает препятствия доступу к занятости и ряду социальных услуг для тех, кто живет не в том месте, в котором он зарегистрирован.
War Veterans Committee is registered with the Federal Registration Service of the Russian Federation. Общественный комитет ветеранов войн зарегистрирован в Федеральной регистрационной службе Российской Федерации.
Secondly, it notes that there is nothing in the material before the Committee which suggests that the findings of the State party's courts were based on anything other than the absence of registration of the V-Plus electoral block by the Ministry of Justice. Во-вторых, он отмечает, что в материалах, имеющихся в распоряжении Комитета, не содержится ничего такого, что указывало бы на то, что выводы судов государств-участников основывались на каких-либо других моментах, кроме того, что избирательный блок не был зарегистрирован Министерством юстиции.
Больше примеров...
Реестра (примеров 110)
So, for example, where registrations are not automatically purged from a registry after a relatively short period of time, many States impose upon creditors a duty to request cancellation of the registration. Так, например, если регистрационные записи автоматически не исключаются из реестра после относительно короткого периода времени, многие государства возлагают на кредиторов обязанность запрашивать аннулирование регистрации.
proof of their legal status - statement from the registry book, that is registration with the registry institution; документ об их юридическом статусе, т.е. выписку из реестра, подтверждающую регистрацию соответствующим учреждением;
Therefore, legislative measures should perhaps be considered to establish an initial land register without the complete registration of all owners; В этой связи, возможно, следует изучить возможность принятия законодательных мер по созданию первоначального земельного реестра, не содержащего полной регистрационной информации о всех владельцах;
As part of the powers conferred on it to investigate associations prior to registration, the National Associations Register may submit any statutes containing allegedly criminal goals to the Office of the Attorney-General. В рамках мер по предварительной проверке регистрируемых объединений представители Национального реестра ассоциаций могут передать в министерство юстиции уставы организаций, в которых предусмотрены, предположительно, преступные цели.
At this event it was decided that a register of candidates should be established and that the manual registration system should be replaced with an electronic registration system that allows candidates to register themselves for exams and competitions. На семинаре было принято решение о введении реестра кандидатов и об отказе от записи вручную в пользу электронной записи, которая позволяет записываться на экзамены самостоятельно.
Больше примеров...
Учётный (примеров 1)
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 83)
Differing views were expressed as to the advisability of requiring registration of notice of default and enforcement. По вопросу о целесообразности установления требования регистрировать уведомления о неисполнении обязательств и принудительной реализации были высказаны различные мнения.
Every registration is linked to a single vehicle, while motorcycle plates differ from those for cars in terms of dimensions. Данными номерами надлежало регистрировать автомобили и мотоциклы, мотоциклетные знаки отличались от автомобильных лишь размером.
132.96. Enhance measures regarding the integration of Roma citizens through the social and educational systems of the State, inter alia, by facilitating registration in the birth registry allowing them to register using a provisional address (Austria); 132.96 наращивать меры, касающиеся интеграции граждан из числа рома, с помощью социальной и образовательной систем государства, в частности за счет облегчения регистрации рождений, позволив им регистрировать рождения с использованием временного адреса (Австрия);
(c) The secured creditor could make a new registration against the name of the transferee (and not an amendment of the initial registration); and с) обеспеченный кредитор может произвести новую регистрацию с указанием имени или наименования получателя (а не регистрировать изменение первоначальной записи); и
It further recommended registration of outstanding serious crimes indictments and arrest warrants with Interpol and that the Government continue to seek cooperation in securing the arrest of inductees who are suspected to be in the territory of a third country. Он далее предлагал регистрировать еще незарегистрованные обвинения в совершении тяжких преступлений и ордеры на арест в Интерполе и также предлагал правительству продолжить просить о сотрудничестве в обеспечении ареста обвиненных лиц, подозреваемых в нахождении на территории третьей страны.
Больше примеров...