| Specifically, a drivers license and registration are required. | Водительское удостоверение и регистрация в некоторых странах не нужны. |
| Advice and assistance were provided to some 17 Member States on such issues as election organization and budgets, procurement, electoral laws, registration, training, computerization and comparative electoral systems. | Такие консультации и помощь были предоставлены 17 государствам-членам по таким вопросам, как организация и бюджет выборов, материально-техническое обеспечение, законы о выборах, регистрация, подготовка кадров, компьютеризация и сопоставление избирательных систем. |
| Also calls upon all States to ensure, protect and respect the freedom of expression and association of human rights defenders and, where registration is required, to facilitate registration, including through the establishment of effective and transparent criteria and non-discriminatory procedures under domestic law; | призывает также все государства обеспечивать, защищать и уважать свободу выражения мнения и ассоциации правозащитников и, когда требуется регистрация, облегчать ее, в том числе путем установления эффективных и транспарентных критериев и недискриминационных процедур во внутреннем законодательстве; |
| Registration as a client library for online interaction and systems managed by this site and the sites apparently of the same company implies acceptance of this statement. | Регистрация в качестве клиентской библиотеки для онлайнового взаимодействия и систем под управлением этого сайта и сайтов, видимо, та же компания предполагает принятие этого заявления. |
| Generally registration of notice required | Как правило, необходима регистрация уведомления |
| According to Polish law, the registration plate is tied to the vehicle, not the owner. | Согласно польскому законодательству, регистрационный знак закрепляется за транспортным средством, а не за владельцем. |
| I have the registration for the boat you dragged me back to shore in. | У меня есть регистрационный лист на лодку, на которой ты вернул меня на пристань. |
| Kindly return the registration form by | Просьба вернуть регистрационный бланк до |
| Radio Explorer will ask for a registration code after 21 days since the first start or after 14 uses, whichever comes first, in order to continue running. | Через 21 день после первого запуска или после 14 сеансов работы Вам будет необходим регистрационный код для продолжения работы. |
| The registration authority should be allowed to involuntarily terminate an NGO only for the most flagrant violations, and all involuntary terminations should be subject to judicial review. States should put in place a single, publicly accessible registry for civil society organizations. | Регистрационный орган должен иметь право в принудительном порядке прекращать деятельность той или иной неправительственной организации только в случае самых вопиющих нарушений с ее стороны, и все случаи принудительного прекращения деятельности таких организаций должны подлежать рассмотрению в суде. |
| States should, as appropriate, provide for the identification, recording or registration of such rights and interests. | Государства должны, в необходимых случаях, обеспечивать выявление, учет или регистрацию таких прав и интересов. |
| The registration of weapons was slow, owing to delays in the acquisition of the necessary equipment and the lack of appropriate facilities | Постановка оружия на учет шла медленно из-за задержки с приобретением необходимого оборудования и нехватки соответствующих помещений |
| Most States reported new regulations governing charities, including requirements for licensing or registration, for proper records of all transactions to be kept, and for audited accounts. | Большинство государств сообщили о новых положениях, регулирующих благотворительную деятельность, включая требования в отношении лицензирования или регистрации, с тем чтобы осуществлять надлежащий учет всех сделок для хранения этой информации и проведения финансовых ревизий. |
| As Mr. Kut had indicated, the Committee had recommended in its previous concluding observations that the State party take measures to solve the problem of personal documentation and residence registration as it pertained to the Roma. | Как указал г-н Кут, Комитет рекомендовал в своих предыдущих заключительных замечаниях государству-участнику принять меры по решению проблемы оформления личных документов и постановки на регистрационный учет рома. |
| In 2012 the design of the system had been enhanced, strengthening its capacity to manage the complexity of field mission training processes, including training activity identification and registration, approvals, certification and records maintenance. | В 2012 году эта система была усовершенствована таким образом, чтобы обеспечить возможность более эффективного ее использования для управления комплексными процессами профессиональной подготовки в полевых миссиях, включая определение учебных мероприятий и регистрацию для участия в них, утверждение заявок, сертификацию и учет. |
| Delivery and customs registration of cargo, hotel reservation, and exclusive stand arrangement are provided under separate agreement. | Доставка и таможенное оформление грузов, бронирование мест в гостинице, обеспечение эксклюзивной застройки стенда осуществляются на основании отдельного договора. |
| Please note that there is a RUB 150 visa registration service charge. | Пожалуйста, обратите внимание, что взимается 150 RUB за оформление визы. |
| If you would like to obtain a mortgage, you should pass through a registration process in bank. | Если Вам нужно получение ипотечного кредита, происходит оформление в банке. |
| The travel costs to access registration services are added to relatively high fees charged for the issuance of identity documents and to the working time lost. | К транспортным расходам, связанным с обращением в службы регистрации, добавляются относительно высокая пошлина за оформление удостоверений личности и убытки, связанные с тратой рабочего времени. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, a USAID collaborative programme with the Government established one-stop business registration and customs documentation. | В бывшей югославской Республике Македония совместная с правительством программа ЮСАИД привела к созданию системы регистрации предприятий, которая позволит осуществлять регистрацию новых предприятий и оформление таможенной документации в одном месте и в рамках одного бюджета. |
| (b) Numbers of cases involving address registration for aliens or displaced persons over the last five years. | Ь) численность зарегистрированных по месту жительства иностранных граждан и внутренне перемещенных лиц за последние пять лет. |
| In conjunction with the registration process, UNHCR undertook a review of the lists of those persons who had already registered. | В тесной взаимосвязи с процессом регистрации УВКБ провело обзор списков уже зарегистрированных лиц. |
| In Pakistan, protection space for registered Afghan refugees was secured by the extension until December 2015 of the proof of registration cards issued by the Government. | В Пакистане благодаря продлению до декабря 2015 года срока действия регистрационных карт, выданных государственными органами, была обеспечена защита зарегистрированных афганских беженцев. |
| Member States must maintain strict national registration of each arms manufacturer, dealer, broker, transporter and financer, even where they are arranging deliveries through third countries, and both buyer and seller must use only registered brokers and dealers. | Государства-члены должны придерживаться принципа строгой национальной регистрации каждого производителя оружия, дилера, брокера, перевозчика и финансиста, даже там, где они осуществляют доставку через третьи страны, и как покупатель, так и продавец должны пользоваться услугами только зарегистрированных брокеров и дилеров. |
| List of trade-union organizations registered with the Documentation and Registration Division of the Ministry of Labour and Social Security during the period 1 July 1992 to 3 June 1994. | Список профсоюзных организаций, зарегистрированных в Отделе документации и регистрации министерства труда и социального обеспечения за период с 1 июля 1992 года по 3 июня 1994 года. |
| The 10-day exercise led to the registration of 204 children, including 84 girls, all of whom are now being assisted through UNICEF programmes, for which the United Nations is providing ongoing compliance, monitoring and verification. | В результате 10 дней работы было зарегистрировано 204 ребенка, в том числе 84 девочки, которые сейчас получают помощь в рамках программ ЮНИСЕФ, постоянно контролируемых и проверяемых Организацией Объединенных Наций. |
| Since the opening of new registration offices following the referendum held on 9 October 2011, 20,000 people had registered abroad and more permanent offices should soon be set up. | С тех пор, как после референдума, проведенного 9 октября 2011 года, были открыты новые регистрационные отделения, в зарубежных странах было зарегистрировано 20000 избирателей; в ближайшее время должны открыться отделения, действующие на более постоянной основе. |
| A person whose application for refugee status has been registered is issued a temporary certificate of application registration (hereinafter certificate), which is a document confirming the person's identity. | Лицу, ходатайство которого о признании его беженцем зарегистрировано, выдается временное свидетельство о регистрации ходатайства (далее - свидетельство), которое является документом, подтверждающим его личность. |
| In the discussion, the suggestion was made that a security right, about which a notice was registered in the general security rights registry before it was created, should be effective against third parties, only if it was created within a certain time period after registration. | В ходе обсуждения было высказано предложение о том, что обеспечительное право, уведомление о котором было зарегистрировано в общем регистре обеспечительных прав до его создания, должно иметь силу в отношении третьих сторон только в том случае, если оно было создано в течение определенного периода после регистрации. |
| In such a case, registration or third-party effectiveness dates from the earliest time thereafter at which the security right is either registered or made effective against third parties. | В комментарии будет также разъяснено, что действие силы в отношении третьих сторон не прерывается в случаях, когда обеспечительное право зарегистрировано или приобрело силу в отношении третьих сторон до перерыва в действии метода придания ему силы в отношении третьих сторон. |
| (c) An alien who is staying in Estonia on the basis of permanent address registration in the former Estonian SSR and who is entitled to a residence permit in Estonia, if he or she has no valid passport or equivalent document; | с) иностранцу, который находится на территории Эстонии на основе постоянной прописки в бывшей Эстонской ССР и который имеет право на вид на жительство в Эстонии, если у него нет действительного паспорта или эквивалентного документа; |
| Officials specializing in juvenile matters and officers from the militia's criminal investigation unit have helped 875 juveniles to obtain a passport and registration papers, 625 to find work, 1,026 to embark on training, and 21 to undergo treatment. | Работниками служб по делам несовершеннолетних и органов криминальной милиции предоставлена помощь в получении паспорта и прописки 875 несовершеннолетним, трудоустроено 625, направлено на учебу - 1026, на лечение - 21. |
| Please also provide information on the residence registration system (propiska) and its compatibility with article 28 of the State party's constitution, as well as the Covenant. | Просьба представить также информацию о системе прописки и ее соответствии положениям статьи 28 Конституции государства-участника, а также положениям Пакта. |
| The Committee remains concerned at the disproportionate impact of the compulsory residence registration system (propiska) in the State party on the economic and social rights and opportunities of disadvantaged members of ethnic groups residing outside the capital city. | Комитет по-прежнему обеспокоен чрезмерным влиянием системы обязательной регистрации по месту жительства (прописки) на экономические и социальные права и возможности находящихся в неблагоприятном положении членов этнических групп, проживающих за пределами столицы. |
| For example, a number were refused identity documents because they were not given a document of registration by the military commissariat; others, who possessed identity documents, were refused residency registration, a requirement in Armenia. | Например, ряду лиц было отказано в удостоверениях личности по той причине, что им не были выданы регистрационные документы военным комиссариатом; другим лицам, имевшим удостоверения личности, было отказано в получении прописки, наличие которой в Армении является обязательным требованием. |
| The State must protect the rights of women in such marriages, regardless of their registration status. | Государствам-участникам следует защищать права женщин в таких браках независимо от того, были они зарегистрированы или нет. |
| The Committee notes that the State party has enacted legislation to guarantee registration at birth, but is concerned that many children are still not registered, particularly those living in nomadic and hill tribe communities. | Комитет отмечает, что государство-участник приняло законодательство, гарантирующее регистрацию ребенка при рождении, но выражает озабоченность по поводу того, что многие дети все еще не зарегистрированы, особенно дети кочевых народов и племен, живущих в горных районах. |
| Although the first figure agrees with our official records, the second figure cited is significantly higher than the total number of persons who have registered in the country over the past 10 years, according to the only registration system that has existed in Colombia since 1997. | Хотя первая цифра соответствует нашей официальной статистике, вторая приведенная цифра значительно завышена по сравнению с общим числом лиц, которые были зарегистрированы в стране за последние 10 лет в соответствие с единственной регистрационной системой, которая существует в Колумбии с 1997 года. |
| Ten new air carriers were registered as part of the pre-qualification process for registration as United Nations flight vendors during the period under review. | В рамках процесса предварительного отбора были зарегистрированы 10 новых воздушных перевозчиков в качестве продавцов услуг по обеспечению воздушных перевозок для Организации Объединенных Наций в течение рассматриваемого периода. |
| Note: Using 1st an 2nd way of registration in Bonus Program gives you instant registration, But if you using the Contact Form, please allow up to 24 hours for registration process. | Примечание: через 1й и 2й способ регистрация в Бонус Программе происходит мгновенно. По 3му способу, через тех.поддержку, Вы будете зарегистрированы в Бонус Программе в течение суток. |
| But the fact that there's no front plate tells me its likely New Mexico registration. | Но факт того, что спереди нет номеров говорит мне, что она, вероятно, зарегистрирована в Нью-Мексико. |
| On 1 September 2004, the first request for registration was submitted and on 16 November 2004 the first CDM project activity was registered. | Первое заявление на регистрацию было представлено 1 сентября 2004 года, а 16 ноября 2004 года была зарегистрирована первая деятельность по проекту в рамках МЧР. |
| If you try to register a PSP system that is registered with another PS3 system, the registration (pairing) with the first PS3 system will be cleared. | При попытке зарегистрировать систему PSP, которая зарегистрирована с другой системой PS3, регистрация (подключение) первой системы PS3 удаляется. |
| These were aircraft that had been registered in Liberia since 1985 but a great number had obtained registration in the last five years (annex 12). | Из этих самолетов часть была зарегистрирована в Либерии с 1985 года, но многие из них были зарегистрированы в последние пять лет (приложение 12). |
| The Organization was established in 2004 and registered in 2008 under Section 20 of Societies Registration Act, 1860. | Организация была создана в 2004 году и зарегистрирована в 2008 году в соответствии с разделом 20 «Закона о регистрации обществ» 1860 года. |
| Car registration document, tax sticker, driving licence and season talk. | Техпаспорт, квитанция об уплате налога, права и дежурные фразы. |
| See some license and registration, Tyrone. | Предъяви права и техпаспорт, Тайрон. |
| License, registration, proof of insurance, please. | Права, техпаспорт, страховку, пожалуйста. |
| License, registration, and insurance. | Права, техпаспорт и страховку. |
| License and registration, please. | Права и техпаспорт, будьте любезны. |
| The Court therefore ordered that the registration of the property as belonging to the author and his wife be declared null and void. | Исходя из этого Провинциальный суд постановил признать юридически ничтожной запись в поземельной книге, в соответствии с которой участок принадлежал автору и его супруге. |
| A search record is, in particular, evidence of the registration and its date and hour. | Запись регистра является, в частности, доказательством регистрации, а также ее даты и времени. |
| (c) In paragraph 3, the statement that the initial registrant might cancel or amend a registration should be qualified by reference to some legal systems; | с) в пункте З упоминание о том, что лицо, первоначально ходатайствовавшее о регистрации, может аннулировать или изменить регистрационную запись, следует оговорить посредством ссылки на некоторые правовые системы; |
| Advance registration has already taken place. | Уже произведена предварительная запись участников. |
| During the on-site registration process, soon after receiving an identification badge, each participant will also be issued with a pre-configured laptop, a flash disk, a username and a password for accessing the system. | В ходе процесса регистрации на месте проведения совещания вскоре после получения идентификационной карточки каждому участнику будет будут выданы заранее предварительно настроенный ноутбук, флэш-накопитель и присвоенныприсвоеные учетная запись и пароль для доступа к системе. |
| When marriages are not registered, they cannot be invoked by the spouses or their heirs, or by a third person, until its registration. | Когда брак не зарегистрирован, ни супруги, ни их наследники, ни третье лицо не могут ссылаться на него, пока он не будет зарегистрирован. |
| The foundation is registered with the Chamber of Commerce in the city of Eindhoven in the Netherlands, registration number 17162675. | Фонд зарегистрирован при Торгово-промышленной палате города Эйндховен в Нидерландах, регистрационный номер 17162675. |
| However, if secured creditor SC1 has to register a notice of its security right in a patent registry, such registration can only take place in the patent registry in the State in which the patent is registered. | Вместе с тем если обеспеченному кредитору ОК1 необходимо зарегистрировать уведомление о своем обеспечительном праве в патентном реестре, то такая регистрация может производиться только в патентном реестре того государства, в котором данный патент зарегистрирован. |
| The above-mentioned was ratified by the Notary Office of Gyumri and registered in the Registration Book under the number 2872. | Вышеуказанный договор зарегистрирован Нотариальной конторой г. Гюмри, о чем в журнале произведена запись за номером 2872. |
| A PT4 license provides the registration of the PT4Complete edition of Programming Taskbook. A PABC license provides the registration of the PascalABC/PascalABC.NET edition of Programming Taskbook. | Для передачи лицензий другому пользователю вам не надо знать пароль, под которым он зарегистрирован на нашем сайте; достаточно знать его e-mail. |
| The office of the Register of Damage would remain active for the duration of the process of registration. | Служба реестра ущерба будет продолжать действовать в течение процесса регистрации. |
| However, in a jurisdiction that prescribed a maximum duration of registration, the result would be the same regardless of the registry's response. | Однако в юрисдикции, в которой установлен максимальный срок регистрации, результат будет одним и тем же, независимо от реакции реестра. |
| In recent months the Office has held about 40 meetings with associations in the sector to set out the reasons and objectives for which the Register was set up and has sent more than 300 associations countrywide a letter introducing the project, along with the required registration forms. | В последние месяцы Бюро провело около 40 встреч с представителями общественных ассоциаций, действующих в этой сфере, с тем чтобы объяснить причины и цели создания Реестра, и направило более чем 300 ассоциациям по всей стране уведомление о проекте наряду с необходимыми регистрационными бланками. |
| In addition to its vendor registration roster and the Inter-Agency Procurement Service Office Common Vendor Database, UNOPS told the Board that it used various other databases such as country-based vendor rosters provided by agencies and other organizations. | УОПООН сообщило Комиссии, что, помимо своего регистрационного реестра поставщиков и Общей базы данных по поставщикам Межучрежденческого управления по закупкам, оно использует различные другие базы данных, как, например, предоставляемые учреждениями и другими организациями страновые реестры поставщиков. |
| In order to avoid the inefficiencies and costs of dual registration and search, the suggestion was made that, if there was an intellectual property rights registry, registration of a security right in that registry should be mandatory. | Было внесено предложение о том, что во избежание неэффективности и дополнительных расходов, связанных с двойной регистрацией и поиском, при наличии реестра прав интеллектуальной собственности регистрация обеспечительного права в этом реестре должна быть обязательной. |
| The representative of OICA requested to find an interim solution to allow the registration of hydrogen and fuel cell vehicles. | Представитель МОПАП предложил найти временное решение, позволяющее регистрировать транспортные средства, работающие на водороде и топливных элементах. |
| Congress began to require the registration of members of "subversive groups." | Конгресс стал требовать выявлять и регистрировать членов «антиправительственных групп». |
| In September 2009, the European Court of Human Rights issued a binding ruling in favor of two Scientology branches in Surgut and Nizhnekamsk, which had been denied registration as "religious organizations." | В сентябре 2009 года Европейский суд по правам человека принял решение в пользу саентологических центров в Сургуте и Нижнекамске, которые государство отказывалось регистрировать как религиозные организации. |
| Patriarchal laws on the nationality of children and sexist discriminatory practices that prohibit mothers from registering them or deny them access to schooling and health care are also barriers to registration. | Патриархальные законы о гражданстве детей и проявления гендерной дискриминации, которые запрещают матерям регистрировать своего ребенка или не дают детям возможности получить доступ к школьному образованию и здравоохранению, также являются препятствием на пути регистрации. |
| The vendor registration team will register not the joint venture itself, but the individual vendor that is party to the joint venture. | Группа по регистрации поставщиков Организации Объединенных Наций будет регистрировать не само совместное предприятие, а отдельных поставщиков, которые участвуют в этом совместном предприятии. |