Capacity for insecticide management (regulatory: registration & control) | Потенциал в области рационального использования инсектицидов (нормативно-правовые вопросы: регистрация и контроль) |
The effective registration of deaths is also essential for tracking population size and causes of mortality and for planning health interventions. | Эффективная регистрация смертей также имеет важное значение для контроля за численностью населения и причинами смертности и для планирования мер в сфере здравоохранения. |
Both WFP and UNHCR will use this number for planning purposes until a comprehensive registration exercise of the refugee populations can be carried out. | И МПП, и УВКБ будут использовать это число для целей планирования, пока не будет проведена регистрация всех беженцев. |
The average number of applicants per day is about 20,000. Out-of-Kosovo registration began simultaneously with in-province registration by mail in 32 countries and in-person registration in Montenegro, Federal Republic of Yugoslavia; Albania; and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Регистрация за пределами Косово началась одновременно с регистрацией в провинции, для чего используется почтовая связь в 32 странах и путем личной явки избирателей на регистрационные пункты в Черногории, Союзной Республике Югославии, Албании и бывшей югославской Республике Македонии. |
We are committed to offer friendly and efficient domain registration services at competitive rates to the internet community, no matter whether you are applying for a single domain name for your business or require numerous domains. | Стоимость регистрации доменов в зонах зонах.сом, .net, .org, .info, .biz, .name - 14.5 USD. Регистрация доменов в зонах зонах.us, .co.uk, .de, .be, .ru - 25 USD Вы можете зарегистрировать свой домен на любой срок от 2 до 10 лет. |
A: Check whether you have typed in the registration key correctly. | О: Проверьте, правильно ли вы ввели регистрационный код. |
Participants are urged to complete the registration forms as soon as possible. | К участникам обращаются с просьбой заполнить как можно скорее приложенный регистрационный бланк. |
Identification particulars of the Customs office of departure or of entry en route, followed by the registration No. assigned to the TIR operation in the Customs ledger | Идентификационные сведения о таможне места отправления или промежуточной таможне при въезде, за которыми следует регистрационный номер, присвоенный операции МДП в таможенном реестре |
For the tape, the interviewee is being shown a vehicle registration number. | Для записи, допрашиваемому показывается регистрационный номер автомобиля. |
The Religious Organizations Act requires each religious organization to register with the Chhoedey Lhentshog, which in turn issues a certificate of registration if the applicant organization meets the requirements of the Act. | По «Закону о религиозных организациях», каждая религиозная организация Бутана должна быть зарегистрирована в Чхоедей Лханцхог, который выдаёт ей регистрационный сертификат, подтверждающий соответствие деятельности этой организации требованиям закона. |
A centralized system for the registration of relevant applications and complaints, their periodic summarizing and due administrative decisions has been envisioned. | Предусматривается централизованный учет данной категории заявлений и жалоб, их периодическое обобщение и принятие своевременных управленческих решений. |
For its part CIS-STAT, together with the national statistical offices and agencies engaged in migration registration in countries, is preparing a draft roadmap for improving migration statistics in the CIS region on the basis of the studies conducted so far. | Со своей стороны Статкомитет СНГ совместно с национальными статистическими службами и ведомствами, осуществляющими миграционный учет в странах, опираясь на проведенные исследования, в настоящее время готовит проект Дорожной карты по совершенствованию статистики миграции в регионе СНГ. |
Our server writes in the register of DepositFiles users' e-mails only for their registration and calculation. | Наш сервис ведет учет адресов e-mail пользователей DepositFiles исключительно с целью регистрации и подсчета пользователей. |
Especially in view of multi-sectoral nature of registration activities, and considering that the three budget categories are separately accounted for, reliance on combined expenditures alone to determine the rate and success of registration activities could be misleading. | Если принять во внимание тот факт, что деятельность по регистрации носит многоотраслевой характер и что учет по трем бюджетным категориям ведется отдельно, опора лишь на сводный показатель расходов для оценки темпов и успеха регистрационной деятельности может вводить в заблуждение. |
After having ceased as a result of the earthquake, the civil weapons registration programme resumed in November 2010; technical assistance was provided for the maintenance of the database and the screening, classification and storage of weapons | Реализация программы по постановке на учет оружия, имеющегося у гражданского населения, возобновилась в ноябре 2010 года после ее прекращения в результате землетрясения; была оказана техническая помощь, связанная с ведением базы данных, а также с проверкой, классификацией и хранением оружия |
Originally the dome had more magnificent registration: it was covered with "scales", and on each side, there were four skylights. | Первоначально купол имел более пышное оформление: он был покрыт «чешуйками», а по бокам находились четыре слуховых окна. |
Moreover, the Traditional Knowledge Division of WIPO, in collaboration with the Government of Oman, organized an international technical symposium entitled "Intellectual property and sustainable development: documentation and registration of traditional knowledge and traditional cultural expressions", held in June 2011. | Кроме того, Отдел по традиционным знаниям ВОИС, в сотрудничестве с правительством Омана, организовал проведение международного технического симпозиума по теме «Интеллектуальная собственность и устойчивое развитие: документальное оформление и регистрация традиционных знаний и традиционных форм культурного самовыражения», который состоялся в июне 2011 года. |
These establishments are not totally free, because, although there are no enrolment fees, students are required to pay for registration, educational materials and food. | Обучение в таких институтах не является полностью бесплатным, поскольку, хотя плата за само обучение и не взимается, учащимся приходится оплачивать оформление зачисления, учебные материалы и питание. |
Although the title suggests a clerical role, Registers of Copyrights have been responsible for creating the procedures and practices of the Copyright Office and establishing standards for registration of copyright. | Хотя наименование должности работника наводит на мысль о его канцелярской работе, регистраторы авторских прав несут ответственность за оформление авторского права и стандарты для регистрации авторского права. |
Registration in the Consular Service Department of the Russian Ministry of Foreign Affairs (period of registration: from seven working days). | Оформление в Департаменте консульской службы МИД РФ (сроки оформления - от семи рабочих дней). |
However, under a revised regulatory framework and with encouragement by the Government, the number of NGOs that are registered has increased dramatically (total figure now being 1069) and the average time required for their registration is fifteen days. | Однако в соответствии с пересмотренной нормативной базой и при поддержке правительства число зарегистрированных НПО значительно увеличилось (в настоящее время их в общей сложности насчитывается 1069), а требующейся для их регистрации срок составляет в среднем пятнадцать дней. |
The delegation also recorded as a positive development the increasing number of civil society organizations legally registered, even though some reported the difficulties encountered by human rights organizations in registration when registering. | Делегация также отметила как позитивное явление рост числа официально зарегистрированных организаций гражданского общества, несмотря на некоторые сообщения о проблемах, с которыми сталкиваются организации гражданского общества в процессе регистрации. |
Following the registration of the four pioneer investors in 1987, the Chairman of the Preparatory Commission during the course of the sixth session (1988) undertook consultations on the modalities of the implementation of the obligations of the registered pioneer investors and their certifying States. | После регистрации в 1987 году четырех первоначальных вкладчиков Председатель Подготовительной комиссии в ходе шестой сессии (1988 год) провел консультации об условиях осуществления обязательств зарегистрированных первоначальных вкладчиков и их удостоверяющих государств. |
Information provided by France in conformity with article IV, paragraph 3, of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space on space objects registered by France that re-entered the Earth's atmosphere between 1 August and 31 December 2006 | Информация о зарегистрированных Францией космических объектах, которые возвратились в атмосферу Земли в период с 1 августа по 31 декабря 2006 года, предоставляемая Францией в соответствии с пунктом 3 статьи IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство |
With a view to preserving registrations with minor errors, paragraph 6 invalidates a registration only if there is a defect, irregularity or omission in the identification of the assignor that would preclude searchers from finding the data registered. | Для цели защиты актов регистрации, совершенных с незначительными ошибками, согласно пункту 6 признается недействительность регистрации только в том случае, если дефект, неправильность или ошибка в отношении идентификации цедента приводят к тому, что поиск зарегистрированных данных заинтересованными лицами не дает результата. |
In Afghanistan, electoral support and institution-building resulted in the registration of a record 11 million voters, 6.4 million of whom turned out to vote. | В Афганистане благодаря поддержке в проведении выборов и укреплению институционального потенциала было зарегистрировано рекордное число избирателей, составивших 11 миллионов человек, из которых проголосовали 6,4 миллиона человек. |
The total number of registered political parties is now 24, and another 12 political groups are in various stages of registration. | На сегодняшний день зарегистрировано в общей сложности 24 политические партии, а остальные 12 политических групп находятся на различных этапах регистрации. |
The Government has also launched a campaign for the disarmament of the civilian population and given three weeks for the registration of illegally owned arms. | Правительство также начало проводить кампанию по разоружению гражданского населения и установило трехнедельный срок, в течение которого незаконно находящееся на руках у населения оружие должно быть зарегистрировано. |
The registration will involve 200,000 candidates as opposed to 22,500 during the 2006 elections, and the candidates will be serving 6,037 constituencies as opposed to 385 during the 2006 elections. | Для участия в выборах будет зарегистрировано 200000 кандидатов по сравнению с 22500 кандидатами на выборах 2006 года, эти кандидаты будут избираться по 6037 избирательным округам по сравнению с 385 округами на выборах 2006 года. |
Since the time of registration of the Religious Organization Society for Krishna Consciousness in Almaty it has been doing big social and humanitarian work: charity food distribution, numerous seminars propagating traditional spiritual life of India, benefits of vegetarianism, practice of yoga and mantra-meditation. | Религиозное объединение «Общество сознания Кришны» (РО ОСК) было открыто в Казахстане в 1994 году и зарегистрировано органами юстиции г. Алматы как городское религиозное объединение. |
Many NGOs pointed to the residency registration system as a source of problems. | Многие НПО указывают, что источником проблем является система прописки. |
Registration makes it possible to record migration flows and to use data for economic purposes and social services, to prevent and combat crime and to track down fugitives, alimony defaulters and debtors in cases brought by legal entities and individuals. | Институт прописки граждан служит учёту миграции населения, использованию данных в народном хозяйстве, социальной сфере, для профилактики преступлений и борьбы с преступностью, розыска лиц, скрывающихся от суда и следствия, неплательщиков алиментов и должников по искам юридических и физических лиц. |
In the internal passport it was also envisaged that registration but not a residence permit should be included. | Во внутреннем паспорте также предусмотрен институт регистрации, а не прописки. |
In general, the Committee reiterates its concern that the existence of the address registration (propiska) system violates the right to freedom of movement and choice of residence under article 12 of the Covenant (arts. 2, 12 and 26). | В целом, Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу того, что существование системы регистрации по месту жительства (прописки) составляет нарушение права на свободу передвижения и выбора места жительства согласно статье 12 Пакта (статьи 2, 12 и 26). |
Nevertheless, it is concerned that there are no targeted budget allocations for children, especially children in disadvantaged situations, such as children of migrant workers, including irregular migrant workers, and children who do not possess permanent residence registration (propiska). | Тем не менее он выражает обеспокоенность по поводу отсутствия целевых бюджетных ассигнований в интересах детей, особенно детей, находящихся в неблагоприятном положении, таких как дети трудящихся-мигрантов, включая нелегальных трудящихся-мигрантов, а также детей, не имеющих постоянной регистрации по месту жительства (прописки). |
UPDF also charters civilian planes, having mainly Eastern European registration, for military purposes, and they use only the military apron at Entebbe airport. | Для своих военных целей УПДФ фрахтуют и гражданские самолеты, которые зарегистрированы в основном в Восточной Европе, и в аэропорту Энтеббе используют стоянку, предназначенную исключительно для военных самолетов. |
To this end, a registration system was created which maps more than 300,000 industrial sites over the French territory with more than 5,000 of them registered as being polluted. | Для этой цели была создана регистрационная система, которая содержит карты свыше 300000 промышленных участков на территории Франции, из которых более 5000 зарегистрированы как загрязненные. |
Ten new air carriers were registered as part of the pre-qualification process for registration as United Nations flight vendors during the period under review. | В рамках процесса предварительного отбора были зарегистрированы 10 новых воздушных перевозчиков в качестве продавцов услуг по обеспечению воздушных перевозок для Организации Объединенных Наций в течение рассматриваемого периода. |
Another important data to consider is that, in average, less than 30% of the NGOs surveyed have their registration of public utility by the municipal, state and/or federal governments. | ё) важно отметить также тот факт, что в среднем менее 30 процентов обследованных НПО зарегистрированы муниципальными, штатскими и/или федеральными органами управления как объекты коммунального обслуживания. |
The National Database and Registration Authority database of flood-affected people has revealed that 8-9 per cent of women had been registered as heads of family. | Как следует из базы данных, созданной Национальной службой учета и регистрации и касающейся населения, пострадавшего от наводнения, 8 - 9 процентов женщин были зарегистрированы как главы семей. |
DRP subsequently submitted its registration on 21 July 2005 and was the second registered political party in the second Republic of the Maldives. | Мальдивская народная партия была зарегистрирована 21 июля 2005 года, став таким образом второй зарегистрированной политической партией на Мальдивах. |
The Baltic Forum is an international non-governmental public organisation, registered in the Latvian Register of Enterprises on April 20, 2000, registration number. | «Балтийский форум» - международная общественная неправительственная организация. Зарегистрирована 20 апреля 2000 года, регистрационный номер в Регистре Предприятий Латвийской Республики. |
2.10 The author claims that the officers of the 29th police division to which the author's wife initially complained about Mr. B.G. somehow learned that the complaint about their actions was registered by the ECHR and requested that he give the registration letter to them. | 2.10 Автор заявляет, что сотрудники 29-го отделения полиции, к которым первоначально обратилась с жалобой на г-на Б.Г. супруга автора, каким-то образом узнали, что в Европейском суде по правам человека зарегистрирована жалоба на их действия, и предложили передать им письмо с уведомлением о регистрации. |
In case the guarantee has not yet been registered and the holder is authorized, the system registers the guarantee and notifies the results of the registration of the guarantee to the Guarantee Chain. | В случае, если гарантия еще не была зарегистрирована и держатель уполномочен, система регистрирует гарантию и уведомляет гарантийную цепочку о результатах регистрации гарантии. |
Following the registration of 52 children at Makeni, another group of 33 child ex-combatants, mainly from the RUF, were registered at Lakka near Freetown on 21 November 1998. | После регистрации 21 ноября 1998 года в Макени 52 подростков в Лакке вблизи Фритауна была зарегистрирована еще одна группа в количестве 33 бывших комбатантов из числа несовершеннолетних, главным образом из ОРФ. |
Driver's license and registration, please. | Водительские права и техпаспорт, пожалуйста. |
I only need to see your registration. | Мне лишь нужно взглянуть на ваш техпаспорт. |
I suppose he took your vehicle registration too? | Техпаспорт на машину он тоже забрал? |
Can I see your licence and registration? | Можно ваши права и техпаспорт? |
Licence and registration, please. | Права и техпаспорт, пожалуйста. |
The registration of vital events such as birth, marriage and death were undertaken by municipalities. | Запись таких актов гражданского состояния, как рождение, вступление в брак и смерть осуществлялась органами муниципального управления. |
Having received a notification of a religious marriage, the registration office makes a record of the marriage and issues a marriage certificate. | Получив уведомление о совершении религиозного обряда бракосочетания, бюро записи актов гражданского состояния делает запись о заключении брака и выдает свидетельство о браке. |
The last document with her name on it found by the International Tracing Service was a DP Registration Record from September 10, 1945. | Последний документ с её именем, найденный Международной службой розыска, - регистрационная запись вынужденной переселенки от 10 сентября 1945 года. |
Priority, extended registration can be subscribed to with one of our business representatives. | Приоритетную, расширенную запись Вы можете абонировать у любого из наших торговых представителей. |
Before the registration of marriage, the official of the registration office must check once again if all the conditions laid down in the Civil Code of the Republic of Lithuania for contracting a marriage have been fulfilled. | Получив уведомление о совершении религиозного обряда бракосочетания, бюро записи актов гражданского состояния делает запись о заключении брака и выдает свидетельство о браке. |
The foundation is registered with the Chamber of Commerce in the city of Eindhoven in the Netherlands, registration number 17162675. | Фонд зарегистрирован при Торгово-промышленной палате города Эйндховен в Нидерландах, регистрационный номер 17162675. |
It was registered in 1982, under Rajasthan's societies registration act of 1958. | Он был зарегистрирован в 1982 году в соответствии с законом о регистрации юридических лиц штата Раджастхан от 1958 года. |
The leadership of the movement in Russia was registered with the Ministry of Justice on 27 March 1991 and the registration was renewed on 29 April 1999. | Управленческий центр этого течения в России был зарегистрирован министерством юстиции 27 марта 1991 года и перерегистрирован 29 апреля 1999 года. |
The journal is registered by the Ministry of Justice of the Kyrgyz Republic (Certificate of Registration No. 1530, May 15, 2009). | Журнал зарегистрирован Министерством юстиции Кыргызской Республики (Свидетельство о регистрации Nº 1530 от 15 мая 2009 года). |
Publishing house provides issue of the quarterly published scientific journal «Economy of Development» (Report SAC of Ukraine, Nº9, 2002); the journal is registered in the Parisian agency registration number ISSN 1683-1942. | Ежеквартально издаётся профессиональный научный журнал «Экономика развития» (Бюллетень ВАК Украины, Nº9, 2002). Журнал зарегистрирован в Парижском агенстве за номером ISSN 1683-1942. |
If these requirements are not fulfilled, registration of the society is liable to be cancelled or the name of the society liable to be removed from the Register of Societies. | В случае невыполнения этого требования регистрация общества будет аннулирована или название общества будет исключено из реестра юридических лиц. |
Progressive registration of damage claims and maintenance of the Register of Damage | Постепенная регистрация требований о возмещении ущерба и ведение Реестра ущерба |
Registration of security rights in movable assets: draft security rights registry guide | Регистрация обеспечительных прав в движимых активах: проект руководства по вопросам, касающимся реестра обеспечительных прав |
Although the RBNA was in favour of registration as a means of enhancing and guaranteeing the professional status of trained nurses, its incorporation with the Privy Council allowed it to maintain a list rather than a formal register of nurses. | Хотя АБМС выступала в пользу регистрации медицинских сестёр в качестве средства укрепления и обеспечения их профессионального статуса, во время кооперации с Тайным советом ассоциация, в конечном итоге, согласилась на составление простого списка, а не официального реестра. |
Implementation of a system on on-line registration for the register of auditors, instructors and advisers in the area of the prevention and control of money-laundering and the financing of terrorism by the national FIU, as a mechanism to facilitate the training of public officials in this area. | Внедрение НГФР системы ведения реестра аудиторов, инструкторов и консультантов по вопросам предупреждения и пресечения легализации капиталов и финансирования терроризма как механизма, облегчающего учебную работу среди государственных служащих, занимающихся этими вопросами. |
Differing views were expressed as to the advisability of requiring registration of notice of default and enforcement. | По вопросу о целесообразности установления требования регистрировать уведомления о неисполнении обязательств и принудительной реализации были высказаны различные мнения. |
The concept of publicity in the form of a system allowing the registration of a notice concerning a secured transaction is designed to promote legal certainty with regard to the relative priority status of creditors and thus to reduce the costs associated with secured transactions. | Концепция публичности, реализованная в форме системы, позволяющей регистрировать уведомления относительно обеспеченной сделки, преследует цель укрепления правовой определенности в отношении относительных приоритетов кредиторов и тем самым служит сокращению затрат, связанных с обеспеченными сделками. |
In its first ten years following its founding in 1998, the party was denied registration as a political party by the Federal Government of Malaysia. | Первые десять лет после её основания в 1998 году Федеральное правительством Малайзии отказывалось официально регистрировать партию, называя её «угрозой национальной безопасности». |
The registrar may cancel your registration in case the information you have presented is not true.We advise you to use an email address from. You'll receive an e-mail message confirming the registration. | Вы попадаете на вашу страницу, где вы можете редактировать Ваши персональные данные (кроме имени владельца), пароли, регистрировать и оплачивать домены. |
It further recommended registration of outstanding serious crimes indictments and arrest warrants with Interpol and that the Government continue to seek cooperation in securing the arrest of inductees who are suspected to be in the territory of a third country. | Он далее предлагал регистрировать еще незарегистрованные обвинения в совершении тяжких преступлений и ордеры на арест в Интерполе и также предлагал правительству продолжить просить о сотрудничестве в обеспечении ареста обвиненных лиц, подозреваемых в нахождении на территории третьей страны. |