| By early 2013, more detailed registration enabled better assessment of individual needs. | Проведенная к началу 2013 года более подробная регистрация позволила эффективнее определить индивидуальные потребности беженцев. |
| Depending on the situation on the ground, registration or exhibition could be extended by one additional day. | В зависимости от ситуации на местах регистрация и выставка могли бы быть дополнительно продлены на один день. |
| Mr. THORNBERRY said that the phrase "where registration under the father's nationality is not possible" was superfluous and should be deleted. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что фраза "в тех случаях, когда регистрация по гражданству отца невозможна", является излишней и должна быть исключена. |
| Moreover, data relied upon for registration of medicines is often subject to publication bias (only positive results are published or are overrated), which is misleading and potentially harmful for patients. | Наряду с этим публикуемые данные, на основании которых производится регистрация лекарственных препаратов, нередко страдают необъективностью (только позитивные данные публикуются или преувеличиваются), что влечет за собой введение пациентов в заблуждение и создает потенциальную опасность их здоровью. |
| Currently, MRA together with international institutions is implementing the project "Registration and naturalization of birth of refugees for improving access to their social services and protection". | В настоящее время МБП вместе с международными организациями осуществляет проект "Регистрация и натурализация беженцев для улучшения их доступа к социальному обеспечению и защите". |
| In the case of participation of several enterprises on the rent area of Exhibitor each enterprise pays registration fee. | В случае участия нескольких предприятий на арендуемой Участником площади, каждое предприятие оплачивает регистрационный сбор. |
| United Nations registration number: | Регистрационный номер Организации Объединенных Наций: |
| As used herin, denotes registered trademark status in the U.S. only: registration status in other geographies may be different. | Используемый здесь знак ® обозначает торговую марку, зарегистрированную в США: регистрационный статус в других странах может различаться. |
| The Boeing-727 in question, registration 3D-JMN, was used several times during the Charles Taylor regime for presidential and governmental flights. | Речь идет о самолете «Боинг-727», регистрационный номер 3D-JMN, который во времена правления Чарльза Тейлора использовался несколько раз для перевозки президента и членов правительства. |
| On site (in cash) - Please note that you will have to pay the late registration fee. | наличными при приезде (в этом случае взимается регистрационный взнос как при оплате после 1 июля 2010 г.). |
| Our server writes in the register of DepositFiles users' e-mails only for their registration and calculation. | Наш сервис ведет учет адресов e-mail пользователей DepositFiles исключительно с целью регистрации и подсчета пользователей. |
| Pursuant to agreements between government statistical services and registration bodies, tax authorities and credit providers, firms can now only register for tax purposes and open current accounts on production of an official letter confirming that they have been entered in the statistical register. | Заключение соглашений между органами государственной статистики, органами государственной регистрации, налоговыми органами и кредитными организациями позволило осуществлять постановку их на налоговый учет и открытие расчетных счетов только при наличии у них соответствующих информационного письма об учете объекта в статистическом регистре. |
| Since 2002, details of all convicted and remand prisoners held in prisons are immediately entered in the register of the Prison Service Registration Department. | Начиная с 2002 года, все подследственные и осужденные, содержащиеся в пенитенциарных учреждениях, безотлагательно ставятся на учет в Отделе регистрации Пенитенциарной службы. |
| The decentralised basic administrative systems for employees (registration of leaves and absences) also functions via an internal network. | Через внутреннюю сеть функционируют также децентрализованные базово-административные системы для сотрудников (учет отпусков и посещаемости). |
| The internal affairs authorities keep statistics on the identification and registration of persons whose use of drugs and psychotropic substances is not medically justified; there were 998 juveniles on this register at the end of 1998, and of these 216 were diagnosed as "drug addicts". | По данным ОВД о результатах выявления, постановки на учет лиц, которые допускают немедицинское употребление наркотиков и психотропных веществ, на конец 1998 г. на учете находилось 998 несовершеннолетних, из которых 216 - с диагнозом "наркомания". |
| pay only for the customs registration which is 20-50€ (30-60 € - out of the customs body office). | производится только сбор за таможенное оформление товара в размере 20-50€(30-60 € - вне места и вне работы таможенного органа). |
| Registration of new users and drafting a user access rights certificate. | Обеспечивает регистрацию новых пользователей и оформление сертификата прав доступа пользователя. |
| The Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages (1964) says that no marriage shall be legally entered into without the full and free consent of both parties. | В Конвенции о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков (1964 год) говорится, что не допускается юридическое оформление брака без полного и свободного согласия обеих сторон. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, a USAID collaborative programme with the Government established one-stop business registration and customs documentation. | В бывшей югославской Республике Македония совместная с правительством программа ЮСАИД привела к созданию системы регистрации предприятий, которая позволит осуществлять регистрацию новых предприятий и оформление таможенной документации в одном месте и в рамках одного бюджета. |
| A useful step would be the creation and design of a database to reflect case registration and the ability to monitor case progress from the reporting/registration of the case to delivery of the final judgment. | Полезным шагом было бы создание и оформление базы данных, фиксирующей регистрируемые дела, и появление способности отслеживать ход их рассмотрения с момента получения сообщения о деле и его регистрации до вынесения окончательного решения. |
| Okay. So, in that high-security building is one of the Inhuman registration information servers. | Итак, в этом здании с высоким уровнем защиты находится один из серверов, содержащих информацию о зарегистрированных Нелюдях. |
| As a result, registration records of land ownership in Tuvalu indicate that women have less land registered under their names than their brothers. | В результате данные регистрации прав собственности на землю в Тувалу свидетельствуют о том, что на долю женщин приходится гораздо меньшая часть зарегистрированных на их имя участков земли, чем на долю их братьев. |
| Treaties submitted for registration, filing and recording were processed within two weeks of receipt, and the monthly statement of treaties registered, filed and recorded was ready for printing approximately two weeks after the end of every month and was posted on the website every month. | Договоры, представлявшиеся на регистрацию и хранение, обрабатывались в течение двух недель с момента их получения, а ежемесячная ведомость зарегистрированных и заархивированных договоров была готова к печати примерно через две недели после окончания соответствующего месяца и каждый месяц размещалась на веб-сайте. |
| Following modification of the criteria used to record data, it is no longer possible to compare the statistics recorded prior to 31 December 2000 with the facts and circumstances of cases recorded for the purposes of the new registration system "Politically Motivated Criminality". | Поскольку критерии регистрации данных были изменены, статистические данные, собранные до 31 декабря 2000 года, нельзя сравнивать с фактами и обстоятельствами дел, зарегистрированных для целей новой регистрационной системы политически мотивированных преступлений. |
| During the reporting period, the Ministry for Internally Displaced Persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia conducted a comprehensive registration of 253,392 internally displaced persons, which identified 19,563 fewer individuals but 1,500 to 2,000 more family groups compared with previous registration data. | В отчетный период министерство по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению зарегистрировало в общей сложности 253392 внутренне перемещенных лица, что на 19563 человека меньше по сравнению с учетными данными предыдущего периода, однако при этом на 1500 - 2000 возросло число зарегистрированных семей. |
| Approximately 4.5 million voters were registered during the registration update, 38 per cent of whom were women. | В ходе обновления регистрации было зарегистрировано приблизительно 4,5 миллиона избирателей, 38 процентов от которых составляют женщины. |
| The registration of political parties and independent candidates ended on 14 June 1996. Forty-nine parties and 33 independent candidates were registered. | Процесс регистрации политических партий и независимых кандидатов завершился 14 июня 1996 года, при этом было зарегистрировано 49 партий и 33 независимых кандидата. |
| a) A competing security right with respect to which a notice is registered or which is otherwise made effective against third parties before registration of the amendment; and | а) конкурирующего обеспечительного права, в отношении которого уведомление зарегистрировано или которому иным образом была придана сила в отношении третьих сторон до регистрации подобной поправки; и |
| At the end of registration, 41 per cent of the 10.5 million registered voters were women. | В конце концов было зарегистрировано 10,5 миллиона человек, из которых 41 процент - женщины. |
| TK as a web-site operators of the domain name, you pay for, and set itself the DNS is kingly, and now the price of registration year is 6.95 U.S. dollars, quite cost-effective. | ТЗ как веб-сайт операторы доменное имя, вы оплачиваете и создавать свои собственные DNS является оправданным, но в настоящее время зарегистрировано цен году 6,95 долларов США, вполне рентабельным. |
| (c) An alien who is staying in Estonia on the basis of permanent address registration in the former Estonian SSR and who is entitled to a residence permit in Estonia, if he or she has no valid passport or equivalent document; | с) иностранцу, который находится на территории Эстонии на основе постоянной прописки в бывшей Эстонской ССР и который имеет право на вид на жительство в Эстонии, если у него нет действительного паспорта или эквивалентного документа; |
| An obligatory condition is availability of the passport confirming a place of a registration. | Также обязательное условие - наличие паспорта, подтверждающего место прописки в Узбекистане. |
| Mr. Kustavletov (Kazakhstan) said, in order to dispel any misunderstanding, that the registration system for residents in Kazakhstan was not the propiska system that had been used in the former Soviet Union. | Г-н Куставлетов (Казахстан) уточняет во избежание недопонимания, что режим регистрации жителей Казахстана не является режимом по типу "прописки", действовавшим в бывшем Советском Союзе. |
| People often attribute this to China's hukou, or household registration system, which separates the urban privileged and the rural poor from the start of their lives. | Люди часто считают это характерной чертой китайской прописки («хукоу») или системы регистрации домовладений, которая разделяет привилегированное и сельское бедное население в самом начале их жизни. |
| Citizens with permanent registration in Tashkent province may be registered in Tashkent province if they apply for permanent registration at a different address; | Граждане, имеющие постоянную прописку в Ташкентской области, - в случае их обращения по вопросу постоянной прописки по другому адресу в Ташкентской области. |
| Some 230,000 nomads were registered by dedicated registration teams. | Приблизительно 230000 человек из числа кочевников были зарегистрированы специально выделенными для этого регистрационными группами. |
| The Russian Federation replied that, in 1998, the Russian judicial authorities registered 44 new local Jehovah's Witnesses organizations and renewed the registration authorizing 19 organizations. | В своем ответе Российская Федерация сообщила, что в 1998 году в российских органах юстиции зарегистрированы 44 новые местные организации Свидетелей Иеговы, а 19 прошли перерегистрацию. |
| The Committee also urges the State party to make sure that guarantees exist to ensure retroactive registration of children above the age of five who have not yet been registered and that registration is carried out by services which are easily accessible by parents. | Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить наличие гарантий ретроактивной регистрации рождения детей в возрасте старше пяти лет, которые еще не были зарегистрированы, а также обеспечить, чтобы регистрацией занимались службы, легко доступные для родителей. |
| Programme registration is regulated by the Department of Child Protection: "Programmes and projects undertaken by government and private agencies offering preventive measures and measures for the protection, rehabilitation, participation and defence of children must be authorized and registered with the Department of Child Protection." | Регистрация программ производится Управлением по защите несовершеннолетних: "Программы и проекты, которые государственные и частные организации осуществляют для профилактики, реабилитации, интеграции и защиты несовершеннолетних, должны быть утверждены и зарегистрированы в Управлении по защите несовершеннолетних"30. |
| More than 214,000 female domestic workers are now registered as Social Security contributors, a fourfold increase in the registration of such workers. | Более 214 тыс. женщин, занятых в качестве домашней прислуги, зарегистрированы и платят взносы в систему пенсионного и социального обеспечения; это означает, что их число выросло в четыре раза. |
| In this regard, the Committee notes, firstly, that the author and the State party disagree on whether or not the V-Plus electoral block was a public association that required a separate registration by the Ministry of Justice. | В этой связи Комитет отмечает, во-первых, что автор и государство-участник расходятся во мнениях относительно того, являлся ли избирательный блок общественной ассоциацией, которая должна быть отдельно зарегистрирована Министерством юстиции. |
| You will be prompted to enter your personal details for registration with the secure casino server. | Для этого заполните поля с личной информацией, которая будет зарегистрирована на нашем защищенном сервере. |
| DRP subsequently submitted its registration on 21 July 2005 and was the second registered political party in the second Republic of the Maldives. | Мальдивская народная партия была зарегистрирована 21 июля 2005 года, став таким образом второй зарегистрированной политической партией на Мальдивах. |
| Although there is no registration for Jeff Corporation Ltd. in Bulgaria, Mr. Sinapov maintains a Bulgarian address at 44-48 Kritchim Str., Sofia. | Хотя «Джефф корпорейшн Лтд.» не зарегистрирована в Болгарии, г-н Синапов указывает болгарский адрес: 44 - 48 улица Критчим, София. |
| UWC company is registered as Investment company, Cyprus under registration number 230122 and has a license CySEC (Security and Exchange Commission), number 093/08. | Компания UWC зарегистрирована, как Фирма Инвестиций Кипра под регистрационным номером 230122 и имеет лицензию CySEC (Комиссия по ценным бумагам и биржам Кипра) под номером лицензии 093/08. |
| Car registration document, tax sticker, driving licence and season talk. | Техпаспорт, квитанция об уплате налога, права и дежурные фразы. |
| I suppose he took your vehicle registration too? | Техпаспорт на машину он тоже забрал? |
| License and registration, please. | Добрый. Права и техпаспорт, пожалуйста. |
| Can I see your licence and registration? | Можно ваши права и техпаспорт? |
| Insurance, registration papers... | Итак... Страховка, техпаспорт... |
| The Court therefore ordered that the registration of the property as belonging to the author and his wife be declared null and void. | Исходя из этого Провинциальный суд постановил признать юридически ничтожной запись в поземельной книге, в соответствии с которой участок принадлежал автору и его супруге. |
| attention fourth graders, the fall registration for glee club starts tomorrow. | Внимание 4-классники: запись в кружок "умелые ручки" начнется завтра |
| Date of registration of the birth in the birth register; | Дата, когда была сделана запись о рождении в книге регистрации рождения; |
| Having received a notification of a religious marriage, the registration office makes a record of the marriage and issues a marriage certificate. | Получив уведомление о совершении религиозного обряда бракосочетания, бюро записи актов гражданского состояния делает запись о заключении брака и выдает свидетельство о браке. |
| The certificates about registration of civil status acts are issued to the persons for whom a civil status record was made. | Справки о регистрации актов гражданского состояния выдаются лицам, на которых составлена актовая запись. |
| We're checking the registration right now. | Мы проверяем, на кого он зарегистрирован. |
| I believe that I am registered but cannot find my Registration Number and/or my PIN Number needed to update my records as required by FDA. | Я зарегистрирован в FDA, но не могу найти свой регистрационный номер и/или персональный идентификационный номер, чтобы, в соответствии c требованиями FDA обновить мою регистрационную информацию. |
| (a) A security right in a mark covered by a pending application or registration should be registrable in the national trademark office; | а) обеспечительное право в знаке, на регистрацию которого подана заявка или который должен быть зарегистрирован, должен подлежать регистрации в национальном бюро по товарным знакам; |
| (a) Employer registration: a check is carried out in the Employer Database of the Federal Administration of Public Revenues (AFIP) to see if the employer is registered as such; | а) Регистрация работодателя: по базе данных работодателей Федерального управления государственных доходов проверяется, зарегистрирован ли работодатель. |
| The registration was done by the Ministry of Agriculture of India for both credit and consumer activities. | Он был зарегистрирован Министерством сельского хозяйства Индии для осуществления кредитной и потребительской деятельности. |
| These efforts to safeguard the integrity of the registration process should promote an overall acceptance of the final voters register, thus delivering elections of higher standards than in 1996. | Эти усилия по недопущению нарушений процесса регистрации должны способствовать всеобщему признанию окончательного реестра избирателей, тем самым позволяя провести выборы на более высоком качественном уровне, чем в 1996 году. |
| UNFPA informed the Board that once an asset was registered in Atlas, it would be removed from the register only upon retirement and that the age of an asset did not affect the registration, therefore there was no additional risk of theft or possibility of understatement. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что после регистрации имущества в системе «Атлас» оно исключается из реестра только после его снятия с эксплуатации и что срок использования предметов имущества не влияет на регистрацию, и поэтому нет опасности его кражи или недоучета. |
| (a) Its name and, where the party is registered in a trade or similar public register, the trade register in which the party is entered and its registration number, or equivalent means of identification in that register; | а) свое имя или наименование и, в том случае, когда сторона зарегистрирована в торговом или аналогичном публичном реестре, название тор-гового реестра, в который занесена эта сторона, и ее регистрационный номер или эквивалентные средства идентификации в этом реестре; |
| The Decree on registration of trade union organizations, prescribes the manner of registration of trade union organizations in the register of trade union organizations, content and manner of keeping the register and removal from the register. | Указ о регистрации профсоюзных организаций предусматривает порядок регистрации профсоюзных организаций в реестре профсоюзных организаций, содержание и способ ведения реестра, а также порядок исключения из реестра. |
| These supplementary decisions reinstated permanent resident permits and regulated the registration of permanent residence from erasure onwards. | В соответствии с этими дополнительными решениями восстанавливается постоянный вид на жительство и регистрация по месту постоянного проживания начиная с даты "исключения из реестра". |
| The Committee notes with interest the adoption of the Decree on Association in 2009, which allows the establishment and registration of civil society groups and organizations. | Комитет с интересом отмечает принятие в 2009 году Указа об ассоциациях, позволяющего создавать и регистрировать группы и организации гражданского общества. |
| To ensure the registration of all children at birth, the Government had an automated system that registered all births at the community level. | Для обеспечения регистрации всех детей при рождении правительство ввело автоматизированную систему, которая позволяет регистрировать все рождения на общинном уровне. |
| Copyright was automatic and not subject to registration; in fact, a long-ignored registration paragraph of the 1928 law had been abolished already in 1959. | Авторское право было автоматическим и его не нужно было регистрировать; по факту, долго игнорируемый абзац о регистрации в постановлении 1928 года был отменён в уже 1959 году. |
| The ministerial regulation on marital registration was also enacted to allow registrars to record marital information and check a person's marital status before endorsing the registration of a marriage. | Министерство также разработало инструкцию по вопросам регистрации брака, которая разрешает работникам ЗАГСов регистрировать данные о заключенных браках и проверять семейное положение до объявления брака зарегистрированным. |
| It further recommended registration of outstanding serious crimes indictments and arrest warrants with Interpol and that the Government continue to seek cooperation in securing the arrest of inductees who are suspected to be in the territory of a third country. | Он далее предлагал регистрировать еще незарегистрованные обвинения в совершении тяжких преступлений и ордеры на арест в Интерполе и также предлагал правительству продолжить просить о сотрудничестве в обеспечении ареста обвиненных лиц, подозреваемых в нахождении на территории третьей страны. |