| Moreover, despite its formal nature, business registration could be accomplished in a few days. | Кроме того, несмотря на свой формальный характер, регистрация предприятий может быть осуществлена в течение всего нескольких дней. |
| Improper registration: convenient disguise for illicit activities | Ненадлежащая регистрация: удобный способ сокрытия незаконной деятельности |
| The registration of detainees was a major safeguard for persons deprived of liberty. There appeared to be serious shortcomings in the keeping of registers, of the very existence of which detainees seemed unaware. | Регистрация задержанных является одной из основных гарантий для лиц, лишенных свободы; однако, как представляется, есть серьезные недоработки в процедуре ведения соответствующего журнала, о существовании которого задержанным даже не известно. |
| Suppliers' lists differ one from the other in a variety of key aspects, most importantly in the impact that registration on them has on the eligibility of suppliers to participate in procurement. | Списки поставщиков отличаются друг от друга по целому ряду ключевых критериев, прежде всего в зависимости от того, каким образом регистрация в них влияет на право поставщиков участвовать в закупках. |
| Save money! Registration is free and it's you who decides the budget of the Pitch. | Регистрация бесплатная, а бюджет Тендера вы устанавливаете сами. |
| He submitted that the registration number could never be expected to match the grantor identifier, since they were two entirely different components of a registration notice. | Он заявляет, что нельзя ожидать, что регистрационный номер будет когда-либо совпадать с идентификатором праводателя, поскольку это два абсолютно противоположных элемента уведомления о регистрации. |
| Please state registration code. | Пожалуйста, введите регистрационный код. |
| Name and registration number: | Наименование и регистрационный номер: |
| According to the logs of aircraft registration maintained by AAC, no such aircraft was ever registered in the Democratic Republic of the Congo and the registration number 9Q-CGO was previously assigned to a Boeing-707 derelict in Kisangani. | Согласно журналам регистрации воздушных судов, которые ведутся УГА, такой самолет ранее в Демократической Республике Конго зарегистрирован не был, а регистрационный номер 9Q-CGO в прошлом принадлежал самолету «Боинг-707», брошенному в Кисангани. |
| The registration fee of a choir: 1 contest category makes 200 EUR, each next one contest category makes 150 EUR. | Регистрационный взнос за участие в одной категории составляет 200 Евро, за каждую последующую дополнительную категорию 150 Евро (в случае отказа от участия регистрационный взнос не возвращается). |
| As mentioned above, registration on ethnic grounds is not allowed in Sweden. | Поэтому учет рома ведется не по их этнической принадлежности, а по их рождению в соответствующей стране происхождения. |
| In enterprises manufacturing small arms and light weapons, a special subdivision is responsible for the centralized registration and control of the movement of the finished product between workshops and stores. | На предприятиях-изготовителях легкого и стрелкового оружия специальным подразделением ведется централизованный учет и контроль над движением готовой продукции между цехами и складами. |
| Some 70 arms monitors have been deployed so far and UNMIN completed the first stage of registration of combatants and weapons at the Maoist army cantonment sites on 17 February 2007, including weapons and ammunition storage as well as a complete inventory. | К настоящему времени развернуты примерно 70 наблюдателей за вооружениями; помимо этого, МООНН завершила 17 февраля 2007 года первый этап регистрации комбатантов и вооружений в местах расквартирования бойцов маоистской армии, включая хранение оружия и боеприпасов, а также полный их учет. |
| MSRP would also facilitate and improve the management of non-expendable property assets (which amounted to over US$ 250 million) by allowing, notably, more timely and appropriate redeployment and comprehensive registration of assets. | ПОУС облегчит и улучшит также управление имуществом длительного пользования (объем которого оценивается в размере более 250 млн. долл. США), позволяя, в частности, осуществлять более своевременное и надлежащее перераспределение и полный учет таких активов. |
| Registration of the detainees is held in strict accountability with the entries in journals of the temporary holding facilities which are provided only to investigators who complete the documents on detention. | Учет задержанных ведется в строгой отчетности с записями в журналах ИВС и выдается только следователям, которыми заполняются документы о задержании. |
| The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that all children are registered at birth by requiring pubic authorities and health and education services to register them, issuing birth certificates to unregistered children and abolishing registration fees. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры для обеспечения регистрации всех детей при рождении посредством введения обязательной регистрации государственными органами и службами здравоохранения и образования, выдачи свидетельств о рождении незарегистрированным детям и отмены платы за оформление документов. |
| Registration of immigration documents when married to U.S. citizens. | Оформление иммиграционных документов при браке с гражданами США. |
| Since 1999, applications for registration of a printed publication or electronic means of mass communication have, in most cases, been approved when the documents were drawn up in accordance with established requirements. | За период с 1999 года в основном все обращения о регистрации печатного издания или электронного средства массовой информации были удовлетворены, если оформление документов на их открытие соответствовало установленным стандартам. |
| Registration in the Consular Service Department of the Russian Ministry of Foreign Affairs (period of registration: from seven working days). | Оформление в Департаменте консульской службы МИД РФ (сроки оформления - от семи рабочих дней). |
| To obtain additional financial resources from charges for the registration of legal entities (homeowners' associations), the registration of condominiums (excluding land rights and common property rights), the drawing up of an inventory, and the licensing of real estate management; | получить дополнительные финансовые средства за оформление юридического лица (товарищества), регистрацию кондоминиума (без прав на землю и общее имущество), проведение инвентаризации, а также лицензирование управления недвижимостью; |
| The republic has introduced a process of registration in one window, making it possible to ensure 100% coverage of the enterprises registered. | В республике введена регистрация в одно окно, что позволило обеспечить 100% охват зарегистрированных предприятий. |
| According to the nation-wide registration of refugees and displaced persons carried out by the Croatian authorities in the summer of 1994, but not verified by independent sources, the number of registered persons displaced within Croatia was around 198,000. | Согласно результатам проведенной хорватскими властями летом 1994 года в масштабах всей страны регистрации беженцев и перемещенных лиц, данные которой не подтверждены, однако, независимыми источниками, число зарегистрированных перемещенных лиц на территории Хорватии равнялось примерно 198000 человек. |
| Owner includes the person or persons registered as the owner of the ship or, in the absence of registration, the person or persons owning the ship. | Понятие "собственник судна" означает лицо или лиц, зарегистрированных в качестве собственника судна, а в случае отсутствия регистрации - лицо или лиц, собственностью которых является судно. |
| Participation in total infectious disease registration | Процентная доля от общего количества зарегистрированных инфекционных заболеваний |
| The number of registered public and private TVET institutions has since increased to a total of 813 TVET institutions of which 493 have full registration status as at June 30th 2012. | За это время количество зарегистрированных государственных и частных учреждений ТПОП возросло и достигло 813, из которых 493 располагали полноценным регистрационным статусом по состоянию на 30 июня 2012 года. |
| In Afghanistan, electoral support and institution-building resulted in the registration of a record 11 million voters, 6.4 million of whom turned out to vote. | В Афганистане благодаря поддержке в проведении выборов и укреплению институционального потенциала было зарегистрировано рекордное число избирателей, составивших 11 миллионов человек, из которых проголосовали 6,4 миллиона человек. |
| Partnership registration increased by more than 60 per cent between 2002 and 2007, but only four new partnerships registered in 2009. | В 2002 - 2007 годах число зарегистрированных партнерств увеличилось более чем на 60 процентов, однако в 2009 году было зарегистрировано всего четыре новых партнерства. |
| Overall, 60 per cent of rural women hold land registration titles, while 45 per cent of property titles in urban areas (shares, building and business licenses) are registered to women. | В целом, в сельских районах 60 процентов женщин владеют правами собственности на земельные участки, тогда как в городских районах 45 процентов прав собственности (акции, строения и лицензии на ведение коммерческой деятельности) зарегистрировано на женщин. |
| Ships carrying goods to or from Cuba from entering United States ports, irrespective of the country of registration; | заход в порты Соединенных Штатов судам, перевозящим продукцию либо с Кубы либо на Кубу, вне зависимости от того, в какой стране зарегистрировано судно; |
| The update of the voter roll by the Haitian National Identification Office, with the support of the Organization of American States, resulted in the registration of more than 580,000 new voters as at February 2009, bringing the total number of eligible Haitian voters to 4,119,600. | В результате обновления списка избирателей, проведенного Национальным управлением по идентификации Гаити при поддержке Организации американских государств, было зарегистрировано свыше 580000 новых избирателей по состоянию на февраль 2009 года, и теперь в Гаити насчитывается в общей сложности 4119600 имеющих право голоса избирателей. |
| Please include information on the impact of this residence registration system on access to public services. | Просьба включить информацию о том, как система прописки влияет на доступ к государственной службе. |
| A number of questions had been posed with regard to the propiska registration system; the Committee's concerns were understandable. | Ряд вопросов был задан по поводу прописки; высказанные в этой связи опасения Комитета вполне понятны. |
| Aliens who settled in Estonia before 1 July 1990 and were staying in Estonia on the basis of permanent address registration in the former Estonian SSR, are exempt from the residence requirement. | Иностранцы, которые поселились в Эстонии до 1 июля 1990 года и проживали в Эстонии на основании постоянной прописки в бывшей Эстонской ССР, освобождаются от требования, касающегося наличия вида на жительство. |
| Nevertheless, it is concerned that there are no targeted budget allocations for children, especially children in disadvantaged situations, such as children of migrant workers, including irregular migrant workers, and children who do not possess permanent residence registration (propiska). | Тем не менее он выражает обеспокоенность по поводу отсутствия целевых бюджетных ассигнований в интересах детей, особенно детей, находящихся в неблагоприятном положении, таких как дети трудящихся-мигрантов, включая нелегальных трудящихся-мигрантов, а также детей, не имеющих постоянной регистрации по месту жительства (прописки). |
| In 2004, Mr. Korepanov withdrew his address from the compulsory address registration system (propiska) in Uzbekistan and returned his Uzbek passport to the Mirzo-Ulugbek passport office in Tashkent. | В 2004 году г-н Корепанов отказался от прописки в Узбекистане и вернул свой узбекский паспорт в Мирзу-улугбекский паспортный отдел Ташкента. |
| According to official data more than 50 per cent of marriages are without official registration. | По официальным данным, более 50% браков не были официально зарегистрированы. |
| The fact that organizations must have existed for at least 15 years in order to qualify for registration meant that many legitimate organizations could not register. | Сам факт того, что организации должны существовать не менее 15 лет для получения права на регистрацию, означает, что многие законные организации не могут быть зарегистрированы. |
| JS1 referred to alleged recent actions of the Ministry of Interior to strike from the Registry of Montenegrin citizens, children who in certain municipalities enrolled as citizens before 1 January 2009, because their registration was without legal grounds. | В СП1 упоминается об имевших место, согласно утверждениям, недавних решениях Министерства внутренних дел об исключении из регистра граждан Черногории детей, которые в некоторых муниципалитетах были зарегистрированы в качестве граждан до 1 января 2009 года, поскольку их регистрация была произведена без наличия юридических оснований. |
| As at 25 August, the Commission had approved the registration of 42 out of 47 political parties to contest the elections, including 5 of the 10 parties that had contested the 1990 elections and had re-registered. | По состоянию на 25 августа Комиссия утвердила заявки на регистрацию 42 из 47 политических партий для участия в выборах, включая 5 из 10 партий, которые участвовали в проведенных в 1990 году выборах и были повторно зарегистрированы. |
| In addition to the foregoing, China has also instituted an Export Registration System for controlling the export of sensitive items and technologies, under which all exporters of sensitive items or technologies must be registered with the competent departments of the Central Government. | Помимо вышеназванных мер, Китай установил также систему регистрации экспорта для контроля за экспортом чувствительных материалов и технологий, согласно которой все экспортеры чувствительных материалов или технологий должны быть зарегистрированы в компетентных органах центрального правительства. |
| But the fact that there's no front plate tells me its likely New Mexico registration. | Но факт того, что спереди нет номеров говорит мне, что она, вероятно, зарегистрирована в Нью-Мексико. |
| It was a Peugeot 405, registration Sierra India Whiskey 3160. | Это было Пежо 405, зарегистрирована как Сиерра Индиа Виски 3160. |
| DRP subsequently submitted its registration on 21 July 2005 and was the second registered political party in the second Republic of the Maldives. | Мальдивская народная партия была зарегистрирована 21 июля 2005 года, став таким образом второй зарегистрированной политической партией на Мальдивах. |
| Public organization "Academy of Military Sciences" was registered in the Ministry of Justice of the Russian Federation, June 3, 1994 (certificate of registration Nº2278). | Общественная организация «Академия военных наук» была зарегистрирована в Министерстве юстиции Российской Федерации З июня 1994 года (регистрационное свидетельство Nº 2278). |
| UWC company is registered as Investment company, Cyprus under registration number 230122 and has a license CySEC (Security and Exchange Commission), number 093/08. | Компания UWC зарегистрирована, как Фирма Инвестиций Кипра под регистрационным номером 230122 и имеет лицензию CySEC (Комиссия по ценным бумагам и биржам Кипра) под номером лицензии 093/08. |
| Please give me your license and registration. | Пожалуйста, предъявите права и техпаспорт. |
| Can you get the registration from the glove...? | Можешь достать техпаспорт в бардачке...? |
| License and registration, please. | Права и техпаспорт, будьте добры. |
| Licence and registration, please. | Права и техпаспорт, пожалуйста. |
| Driver's license and registration. | Ваши права и техпаспорт, пожалуйста. |
| The declaration of entry into marriage and the registration of the marriage are signed by the people getting married. | Заявление о вступлении в брак и запись акта о браке подписываются вступающими в брак. |
| In States in which separate regional or district records are maintained, complex rules are needed to determine the appropriate registration venue and to deal with the consequences of a relocation of the assets or the grantor. | В таких случаях необходимо совершить всего лишь несложную операцию по преобразованию информации, представленной в бумажном формате, в компьютеризованную запись с именным указателем. |
| Date of registration of the birth in the birth register; | Дата, когда была сделана запись о рождении в книге регистрации рождения; |
| In November 2004, the Land Registry Office advised the author that it had rectified the registration of 14 April 2004 and re-registered him as the owner. | В ноябре 2004 года Служба земельного кадастра сообщила автору о том, что она исправила регистрационную запись от 14 апреля 2004 года и перерегистрировала его в качестве владельца. |
| 211.2 Aside from the above factors, the Personal Status Records Registration Law (1951, amended) requires the transfer of a married women's registration from her record prior to marriage to that of her husband. | 211.2 Помимо вышеуказанных факторов Закон о регистрации актов гражданской правосубъектности от 1951 года с внесенными поправками требует перенесения регистрационной записи замужней женщины, существовавшей по месту ее жительства до вступления в брак, в регистрационную запись по месту жительства ее мужа. |
| The workshop was cancelled despite proper registration with local authorities and endorsement by the Deputy Commissioner of Zalingei locality. | Этот семинар был отменен, несмотря на то что он был надлежащим образом зарегистрирован в местных органах власти и поддержан заместителем комиссара Залингея. |
| For those not registered with the municipal registries (a pre-condition for the registration on the electoral rolls), due to lack of certain documents, particular circulars were issued by the Ministry of Interior. | Для тех, кто не зарегистрирован в муниципальных регистрационных отделах (обязательное условие для занесения в избирательные списки) из-за отсутствия требуемых документов, Министерством внутренних дел издаются специальные циркуляры. |
| The project was registered as a JI simulation project in January last year at the Dutch JI Registration Center JIRC which, on behalf of the Netherlands government, registered AIJ projects with Dutch involvement during 1997-1999. | Данный проект был зарегистрирован в качестве имитационного проекта СО в январе прошлого года в голландском регистрационном центре СО, который от имени правительства Нидерландов регистрировал проекты МОС с участием Нидерландов в период 1997-1999 годов. |
| (a) A security right in a mark covered by a pending application or registration should be registrable in the national trademark office; | а) обеспечительное право в знаке, на регистрацию которого подана заявка или который должен быть зарегистрирован, должен подлежать регистрации в национальном бюро по товарным знакам; |
| Jigyansu Tribal Research Centre was established in 1979 and registered under the Societies Registration Act in 1980. | Центр по изучению племен «Цзигуаньсу» был учрежден в 1979 году и зарегистрирован в соответствии с Законом о регистрации обществ в 1980 году. |
| The exemption of possessory security rights from registration also lessens the publicity value of the registry and complicates priority ordering. | Если посессорные обеспечительные права не подлежат регистрации, то это снижает также ценность реестра как средства обеспечения публичности и усложняет процесс установления приоритетного статуса. |
| However, in a jurisdiction that prescribed a maximum duration of registration, the result would be the same regardless of the registry's response. | Однако в юрисдикции, в которой установлен максимальный срок регистрации, результат будет одним и тем же, независимо от реакции реестра. |
| If these requirements are not fulfilled, registration of the society is liable to be cancelled or the name of the society liable to be removed from the Register of Societies. | В случае невыполнения этого требования регистрация общества будет аннулирована или название общества будет исключено из реестра юридических лиц. |
| Take note of developments relating to the registration of CDM project activities, accreditation of operational entities, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the CDM registry | с) принять к сведению новую информацию, касающуюся регистрации деятельности по проектам МЧР, аккредитации оперативных органов, утверждения новых методологий для исходных условий и мониторинга, а также реестра МЧР; |
| The Decree on registration of trade union organizations, prescribes the manner of registration of trade union organizations in the register of trade union organizations, content and manner of keeping the register and removal from the register. | Указ о регистрации профсоюзных организаций предусматривает порядок регистрации профсоюзных организаций в реестре профсоюзных организаций, содержание и способ ведения реестра, а также порядок исключения из реестра. |
| Test the holder status before allowing the registration of the guarantee. | Прежде чем регистрировать гарантию, необходимо проверить статус держателя. |
| c. The separate registration of the launch vehicle and parts thereof and each of the satellites should be encouraged. | с. следует рекомендовать раздельно регистрировать ракету - носитель и ее части, а также каждый из спутников. |
| Finally, the Guide does not recommend a rule that requires registration of a notice of a security right in both the relevant intellectual property registry and in the general security rights registry. | И, наконец, в Руководстве нет никаких рекомендаций относительно правила, требующего регистрировать уведомление об обеспечительном праве как в соответствующем реестре интеллектуальной собственности, так и в общем реестре обеспечительных прав. |
| With regard to the registration of marriages, she felt that the State could differentiate between the religious validity of marriage and the administrative responsibility of registration, in order to monitor cases of child and polygamous marriages. | Что касается процедуры регистрации брака, то, по мнению оратора, государству следовало бы проводить различие между религиозной действительностью брака и административной обязанностью его регистрировать с тем, чтобы иметь возможность следить за случаями детских и полигамных браков. |
| (c) The secured creditor could make a new registration against the name of the transferee (and not an amendment of the initial registration); and | с) обеспеченный кредитор может произвести новую регистрацию с указанием имени или наименования получателя (а не регистрировать изменение первоначальной записи); и |