Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
Aldicarb was on the second schedule (prohibited list) of the Pesticides act 1975, however, a registration was subsequently found on the Jamaican register of pesticides. Хотя алдикарб и включен во Второй перечень (список запрещенных веществ) Закона о пестицидах 1975 года, его регистрация была впоследствии обнаружена в реестре пестицидов Ямайки.
In response, it was observed that that was a matter of the law governing the relevant registry, but that such registration would normally refer only to the intellectual property right. В ответ было отмечено, что этот вопрос относится к компетенции законодательства, регулирующего порядок ведения соответствующего реестра, однако обычно такая регистрация касается только права интеллектуальной собственности.
It was widely felt that the Guide neither encouraged nor discouraged registration of security rights in intellectual property rights in the relevant intellectual property registry. Было выражено общее мнение, что Руководство не содержит положений, в которых рекомендуется или не рекомендуется регистрация обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности в конкретном реестре интеллектуальной собственности.
(a) Reception, examination, registration, delivery and publication of: а) прием заявок и их рассмотрение, регистрация заявок, выдача авторских свидетельств, а также их публикация:
A key area of provincial responsibility in Canada is the registration of vital events (births and deaths), which plays an important role in Identity Proofing and eligibility for government services. Одной из основных функций провинциальных органов в Канаде является регистрация статистики естественного движения населения (рождаемость и смертность), которая играет важную роль в удостоверении личности жителей страны и получении ими прав на государственные услуги.
In 2005, the Special Rapporteur on violence against women also referred to the problems of unequal land distribution and that the registration of landholdings continues to pose an obstacle to land rights. В 2005 году Специальный докладчик по вопросу насилия в отношении женщин также сослалась на проблему неравного распределения земли и тот факт, что регистрация землевладения продолжает создавать препятствия для осуществления прав на землю.
The registration of detainees was a major safeguard for persons deprived of liberty. There appeared to be serious shortcomings in the keeping of registers, of the very existence of which detainees seemed unaware. Регистрация задержанных является одной из основных гарантий для лиц, лишенных свободы; однако, как представляется, есть серьезные недоработки в процедуре ведения соответствующего журнала, о существовании которого задержанным даже не известно.
Mr. O'FLAHERTY noted that the registration of births was compulsory in the State party, but that according to some information, 70 per cent of the population had not been registered. Г-н О'ФЛАЭРТИ отмечает, что регистрация рождений обязательна в государстве-участнике, но, согласно некоторым источникам, 70% населения не зарегистрированы в актах гражданского состояния.
ATACT also noted that the registration of a child can be extremely complicated in cases where the legal systems of more than one State have to be applied, as is the case for many Albanian children born and/or living abroad. АКПТД также отметила, что регистрация ребенка может оказаться чрезвычайно сложной задачей в случаях, когда должны применяться юридические системы более чем одного государства; так обстоит дело со многими албанскими детьми, родившимися или живущими за границей.
Regarding protection, the Representative expresses his concern that a considerable number of displaced persons may not be able to register, although registration is a precondition for humanitarian assistance. Говоря о защите, Представитель выразил озабоченность тем, что большое число внутренне перемещенных лиц не имеют возможности встать на учет, хотя их регистрация является необходимым условием получения гуманитарной помощи.
The Working Group defines regulatory principles in six topic areas: legal standards; registration; licensing; accountability mechanisms; vetting, legal and human rights training; and oversight. Ею определены принципы регулирования по шести ключевым направлениям: правовые стандарты; регистрация; лицензирование; механизмы отчетности; отборочная проверка, подготовка по юридическим вопросам и вопросам прав человека; а также надзор.
According to article 11 of the Religious Organizations Law, the registration of a religious organization is conducted by the Ministry of Justice upon the application submitted by the Council on Religious Affairs. Согласно статье 11 Закона о религиозных организациях, регистрация религиозных организаций осуществляется Министерством юстиции по ходатайству Совета по делам религии.
Furthermore, registration should not depend on the review of the substantive content of the belief, the structure of the faith group and methods of appointment of the clergy. Помимо этого, регистрация не должна зависеть от рассмотрения по существу содержания того или иного религиозного убеждения, структуры группы верующих и методов назначения духовенства.
(c) Meteoroid: registration of the fluxes of micro-meteorites and technogenic particles along the ISS flight route; с) "Метеороид" - регистрация потоков микрометеоритов и техногенных частиц по трассе полета МКС;
Turns out his ailing dad lives in The Bronx and let the registration lapse on his late '80s van. Оказывается, его батяня живёт в Бронксе И у него истекает регистрация на его фургон конца 80-хх.
The Government also indicated that another challenge is to convince all persons to register, particularly in light of the cost of obtaining personal documentation, including transportation to registration offices. Кроме того, правительство сообщило, что всеобщая регистрация жителей сопряжена также с трудностями, особенно с учетом затрат на оформление удостоверений личности, в том числе на доставку соответствующих лиц в регистрационные бюро.
Now it's much easier to create databases for automatic registration, during "Smart Registration" the program will create them automatically, and in future you can easily check all of them together automatically in an automatic registration module. Создавать базы для автоматической регистрации теперь еще проще, программа теперь при "Smart Регистрации" будет создавать их автоматически, в дальнейшем вы можете легко их проверить, автоматически, сразу все, в модуле автоматическая регистрация.
The exercise of such jurisdiction follows the registration of the object, annex, the "Registration Convention")), but the registration should reflect the nationality of the object. Основой для осуществления такой юрисдикции является регистрация объекта Генеральной Ассамблеи, приложение, "Конвенция о регистрации")), при этом регистрация должна отражать государственную принадлежность объекта.
State registration of an association, ensuring fulfilment of purposes of the association though formation of a legal person, shall not restrict the human right to form associations as regards forming such associations, carrying out activities through them without State registration. Государственная регистрация объединения, обеспечивая осуществление целей объединения посредством образования юридического лица, не ограничивает право человека на образование объединений с точки зрения создания таких объединений и ведения деятельности через них без государственной регистрации.
Whereas the Convention on International Civil Aviation mainly deals with registration, airworthiness certification, pilot licensing and operational requirements, international space law effectively addresses registration of objects but does not regulate the requirements for the certification of space objects and the licensing of their personnel. Поскольку Конвенция о международной гражданской авиации касается главным образом таких вопросов, как регистрация, сертификация летной годности, лицензирование пилотов и оперативные требования, международное космическое право эффективно охватывает вопросы регистрации объектов, но не регулирует требования, касающиеся сертификации космических объектов и лицензирования их персонала.
The proposed solution took the form of a requirement in option A and option C that the registration of an amendment notice extending the period of registration should be possible only within a short period of time prior to the expiry of the current period. Предлагаемое решение представляет собой требование, изложенное в варианте А и варианте С, о том, что регистрация уведомления об изменении, которое продлевает срок регистрации, возможна лишь в течение непродолжительного периода времени до истечения текущего срока действия.
That informal settlements received the lowest priority can be explained by the fact that this programme area is very focused on land registration, while informal settlements includes a wide range of different policies, and the registration is the last step. Столь низкую приоритетность деятельности по решению проблемы неформальных поселений можно объяснить тем обстоятельством, что данная программная область в основном сосредоточена на регистрации права на землю, в то время как решение проблемы неформальных поселений связано с широким кругом различных политических мер, из которых последней является регистрация.
It was observed that the registration requirements of companies should be differentiated depending on their size and that business registration was linked to tax liability, which should also be adjusted for size. Было отмечено, что требования в отношении регистрации компаний должны различаться в зависимости от размера предприятия и что регистрация предприятия сопряжена с возникновением налоговых обязательств, которые также должны корректироваться с учетом размера.
In addition, although even in very conservative areas of the country the registration of women has reached the national average of some 40 per cent, we believe that insecurity has contributed to the very low registration of women in the south - approximately 19 per cent. Кроме того, в то время как даже в очень консервативных районах страны регистрация женщин превысила средний национальный показатель около 40 процентов, по нашему мнению, именно отсутствие безопасности привело к очень низким показателям регистрации женщин на юге - около 19 процентов.
In countries where registration of residence is compulsory, the current place of residence must be reported to the registration office or the police within a few days after establishing a new residence. В странах, где регистрация по месту проживания является обязательной, о текущем месте проживания необходимо сообщать в регистрационный офис или полицию в течение нескольких дней после появления нового места проживания.