Immediate registration of birth guaranteeing the child's true identity shall be secured and information shall be provided to relatives and/or legitimately concerned persons through relevant State institutions. |
Должна быть обеспечена немедленная регистрация рождения ребенка, удостоверяющая его подлинную личность, а соответствующая информация должна доводиться до сведения родственников и/или законных заинтересованных лиц через соответствующие государственные учреждения. |
Similarly, the registration of NGOs, as indeed of trade unions and political parties, was governed by specific legislation and was not left to arbitrary decisions by officials. |
Аналогичным образом регистрация НПО, равно как и профессиональных союзов и политических партий, регулируется конкретным законодательством и не зависит от произвольных решений должностных лиц. |
Colombia had also conducted studies to determine the exact number of its nationals living abroad, which was nonetheless difficult to determine because consular registration was not compulsory. |
Колумбия также провела исследования для выяснения точного числа граждан, находящихся за границей, но это поддается оценке с трудом, поскольку регистрация в консульских реестрах не является обязательной. |
The Working Group expects that registration for the Forum will open in early September 2013, and that the provisional programme will be released by early October. |
Рабочая группа ожидает, что регистрация участников Форума будет открыта в начале сентября и что предварительная программа будет составлена к началу октября. |
The registration of religious communities enabled the State to reinforce its control, which, according to JS3, resulted in systematic and thorough religious censorship. |
Регистрация религиозных общин позволила государству укрепить свой контроль, который, по мнению авторов СПЗ, привел к систематической и строжайшей религиозной цензуре. |
The registration of companies under these programs is still in progress, which means that the foregoing numbers are not final and are subject to change. |
Регистрация компаний в рамках этих программ еще продолжается, а это означает, что указанные цифры не являются окончательными и подвержены изменениям. |
Issuance of official documents (registration in own language and script); |
выдача официальных документов (регистрация с использованием собственного языка и письменности); |
After the publication of Poldis 2009, steps were taken to improve data collection in order to make the registration of discrimination more transparent and consistent. |
После опубликования Полдис 2009 были приняты меры по улучшению сбора данных, с тем чтобы регистрация случаев дискриминации стала более прозрачной и единообразной. |
Should any party or movement conduct itself in an anti-democratic manner that involves the systematic violation of fundamental liberties and rights, its registration will be cancelled. |
Если партии или движения придерживаются антидемократических позиций, в том числе систематически нарушают основные свободы и права, то их регистрация аннулируется. |
As the integrated system is developed, rural registration will be enhanced since officers will be collecting this information on a regular basis to update the main system. |
После разработки комплексной системы улучшится регистрация в сельских районах, поскольку должностные лица будут собирать эту информацию на регулярной основе, обновляя данные в основной системе. |
This procedure safeguards the identity of each person for whom subsequent registration is required and prevents potential abuse, in particular with regard to potential child trafficking. |
Эта процедура позволяет сохранять в тайне личность каждого человека, для которого требуется последующая регистрация, и предотвращать потенциальные злоупотребления, в частности в том, что касается потенциальной торговли детьми. |
The registration of births and marriages is crucial for the formal recognition by the State of the new child in the family and the newly formed family bond. |
Регистрация рождений и браков имеет исключительно важное значение для официального признания государством нового ребенка в семье и вновь сформированных семейных связей. |
You know that the registration expired eight months ago? |
Вы в курсе, что регистрация просрочена на 8 месяцев? |
And your car's registration can prove that? |
И регистрация вашей машины может доказать это? |
The registration of mitigation commitments and actions in national schedules would provide recognition of all Parties' contributions to the global effort to combat climate change. |
Регистрация обязательств и действий по предотвращению изменения климата в национальных графиках будет служить свидетельством вклада всех Сторон в глобальные усилия по борьбе с изменением климата. |
In addition to the operational mechanisms supporting spontaneous movements, three additional activities are planned for facilitated returns: registration, transport assistance and establishing a categorization system for areas of return. |
Помимо существующих оперативных механизмов поддержки спонтанных возвращений намечены три дополнительных направления деятельности для организованных возвращений: регистрация, транспортная помощь и применение системы классификации районов возвращения. |
Both WFP and UNHCR will use this number for planning purposes until a comprehensive registration exercise of the refugee populations can be carried out. |
И МПП, и УВКБ будут использовать это число для целей планирования, пока не будет проведена регистрация всех беженцев. |
Yet, detailed registration of refugees in the refugee camps in Rwanda is an ongoing activity, with regular updates carried out. |
Однако тщательная регистрация беженцев в лагерях беженцев в Руанде является проводимым на постоянной основе мероприятием, в рамках которого соответствующая информация регулярно обновляется. |
It should be noted that registration of transactions is not compulsory and, thus, the Register does not reflect the real situation. |
Следует отметить, что регистрация операций не является обязательной и что регистр не отражает реального положения дел. |
The registration of voters commenced in Kinshasa on 20 June 2005 |
20 июня 2005 года в Киншасе началась регистрация избирателей |
Improper registration: convenient disguise for illicit activities |
Ненадлежащая регистрация: удобный способ сокрытия незаконной деятельности |
The Conference also considered key questions, such as the licensing of small arms brokering activities, registration, end-use and documentation, extraterritorial jurisdiction, criminalization, sanctions and enforcement. |
Конференция также рассмотрела такие ключевые вопросы, как лицензирование посреднической деятельности со стрелковым оружием, регистрация, конечное использование и документация, экстерриториальная юрисдикция, криминализация, санкции и правоприменение. |
We note that the registration of refugees will now take place in March, and we hope that this will contribute to addressing the situation. |
Мы отмечаем, что регистрация беженцев состоится теперь в марте и надеемся, что ее проведение будет способствовать урегулированию сложившейся ситуации. |
The ICS and the registration for electronic communication with Customs provide additional monitoring and examination powers on the exports of chemical, nuclear and biological-related materials. |
КСГ и электронная регистрация в Таможенной службе открывают дополнительные возможности для контроля и проверки экспорта химических, ядерных и биологических материалов. |
Approval and registration of technology transfer agreements related to investment |
Утверждение и регистрация соглашений о передаче технологии в связи с инвестициями |