Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
UNIDO's technical cooperation programmes should have a broad regional coverage and the Organization's presence should be further strengthened in all regions of the world. UNIDO should demonstrate its capacity to resolve industrial development problems in the least developed countries, developing countries and countries in transition. Беларусь выступает за широкий региональный охват программ технического сотрудничества ЮНИДО и полагает необходимым и далее укреплять присутствие ЮНИДО во всех регионах мира. ЮНИДО должна демонстрировать свои возможности решать задачи промышленного развития как наименее развитых стран, так и развивающихся государств и стран с переходной экономикой.
Poverty and destitution have often resulted in tensions that have led to breaches of international peace and security, and it is no coincidence that the poorest regions in the world are the ones that have suffered the most complicated regional conflicts. Бедность и лишения часто приводят к напряженности, ведущей, в свою очередь, к нарушениям международного мира и безопасности, и отнюдь не случайность, что именно в беднейших регионах мира разгораются самые серьезные региональные конфликты.
Ms. Mezoui provided an overview of the Network's projects in the various regions and reminded the members of the Committee that the first regional network, UN-NGO-IRENE/Africa, was launched in Hammamet, Tunisia, in 2001, with 5 subregional coordinators. Г-жа Мезуи представила обзор осуществления проектов Сети в различных регионах, напомнила членам Комитета о том, что первая региональная сеть - НРС-НПО-ООН/Африка была создана в Хаммамете, Тунис, в 2001 году и в нее вошли пять субрегиональных координаторов.
While efforts to address decentralization were appreciated, the result of decentralization should be the creation of more UNIDO offices in Africa and other regions and the strengthening of regional activities. Высоко оценивая усилия в области децентра-лизации, оратор считает, что в результате она должна привести к увеличению числа отделений ЮНИДО в Африке и в других регионах и к укреплению региональных инициатив.
There should also be established a framework for SIDS-SIDS cooperation in reviewing the further implementation of the BPOA, as well as the strengthening or establishment of dedicated regional sustainable development coordination agencies or mechanisms in the SIDS regions. Следует также создать механизм сотрудничества малых островных развивающихся государств в деле проведения обзора последующего осуществления Барбадосской программы действий, а также в деле укрепления или создания действенных региональных учреждений или механизмов по координации мероприятий в области устойчивого развития в регионах СИДС.
Objective 1: to "Increase the number of catalytic actions in all regions to leverage increased flows of co-finance for GEF/UNCCD-related interventions at national and (sub)regional levels". Цель 1: "Увеличение числа стимулирующих мероприятий во всех регионах в целях стимулирования роста объемов совместного финансирования мероприятий ГЭФ, связанных с КБОООН, на национальном и (суб)региональном уровнях".
Phase one consisted of a number of regional seminars and workshops attended by government representatives from States in piracy-infested areas of the world; while phase two consisted of a number of evaluation and assessment missions to different regions. Первый этап проекта состоял из ряда региональных семинаров и практикумов, в которых приняли участие представители правительств государств, находящихся в пораженных пиратством районах мира; на втором этапе проводились оценочные миссии в различных регионах.
Progress in meeting the commitments of the Summit also varies across regions of the world despite the significant importance given to the regional implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. Несмотря на большое значение, которое придавалось осуществлению Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий на региональном уровне, прогресс в осуществлении принятых на Встрече на высшем уровне обязательств в разных регионах мира был неодинаков.
In some regions, members of Pekka are involved in project planning in their villages: in West Java, the regional government requested their input in determining budget allocation for women empowerment programmes in the province. В некоторых регионах участницы этой программы вовлекаются в процесс планирования проектов в деревнях: в провинции Западная Ява региональное правительство интересовалось их мнением при определении ассигнований из бюджета на программы расширения прав и возможностей женщин в этой провинции.
Numerous non-binding guidelines, sets of rules and model agreements had already been adopted by various organizations and entities, and regional binding conventions and bilateral treaties on disaster relief were in force in almost all regions of the world. Различными организациями и органами утверждены многочисленные не имеющие обязательной юридической силы руководящие принципы, наборы правил и типовые соглашения, и практически во всех регионах мира действуют региональные конвенции и двусторонние договоры об оказании помощи в случае бедствий, обладающие обязательной юридической силой.
Regional variations remain significant. В регионах будут по-прежнему наблюдаться значительные колебания.
Regional emphasis has differed. В различных регионах приоритетное внимание уделяется разным вопросам.
At the regional level, female labour force participation rates vary significantly, ranging from a high of 62 per cent in East Asia and the Pacific to a low of 22 per cent in Middle East and North Africa. Показатели участия женщин в рабочей силе значительно отличаются друг от друга в разных регионах: от 62 процентов в странах Восточной Азии и Тихого океана до 22 процентов на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Cost is measured in dollars per kilowatt hour ($/KWh) and is based on regional electric cost averages gathered nationwide which may be found in source document: "Datacentre Energy Dynamics 2007" from the Lifecycle Energy Efficiency Conference/ Expo 2007. Расходы измеряются в долларах на киловатт-час ($/КВтч) и основываются на усредненных данных о стоимости электроэнергии в различных регионах США, полученных из документа «Динамика потребления электроэнергии центрами обработки данных в 2007 году», обнародованного на Lifecycle Energy Efficiency Conference/ Expo 2007.
To this end, OHCHR will use a variety of tools, including technical cooperation and policy advice, monitoring, follow-up of recommendations and reports of special procedures and regional and country presences. Для этого УВКПЧ будет пользоваться целым рядом инструментов, включая техническое сотрудничество и консультирование по вопросам политики, механизмы наблюдения, последующий контроль за исполнением рекомендаций и докладов о специальных процедурах и обеспечение представительства в регионах и странах
The Government amended this law in 1995 to improve measures for the welfare of the mentally disabled and regional mental health and to secure proper mental treatment, and thus changed the law's name to the Law Concerning Mental Health and Welfare for the Mentally Disabled. В 1995 году правительство внесло поправки в этот закон в целях укрепления мер по социальному обеспечению лиц с психическими расстройствами и улучшению положения в области психического здоровья населения в регионах, а также в целях обеспечения соответствующего лечения психических заболеваний.
In practice, this would mean a readiness on the part of the Security Council to consider a wider range of situations for referral: these could include larger countries, or sectoral or regional situations. На практике это означало бы готовность Совета Безопасности рассмотреть более широкий круг ситуаций, которые являются основанием для включения в повестку дня: это рассмотрение могло бы охватывать ситуации в более крупных странах или ситуации в секторах или регионах.
The Ministry of Culture and Sports, through the Directorate for Cultural Development and the Sub-Directorate for Cultural Diversity, has implemented a regional training project for women of civil society, dealing with participation in policy-making from a gender and ethnic focus. Министерство культуры и спорта с помощью Главного управления по вопросам культурного развития и Управления по вопросам культурного многообразия осуществляло в регионах проект, касающийся обучения женщин - членов организаций гражданского общества по вопросам участия в государственной политике с учетом гендерных и этнических факторов.
Such measures may include, for example, human rights training and monitoring, the creation of regional mine-free zones, "days of tranquillity", "corridors of peace" and the demobilization of child soldiers. C. Responsibilities of the United Nations Такие меры могут включать, например, подготовку кадров и осуществление наблюдения в области прав человека, создание в регионах свободных от мин зон, объявление "дней мирной жизни", учреждение "коридоров мира" и демобилизацию солдат-детей.
However, sSystematic support in the near future will be important in sustaining the potential of subregional and regional cooperation and in assisting the related collaboration frameworks, such as the SRAPs and TPNs, to become fully operational and established in the regions. В ближайшем будущем важное значение будет иметь систематическая поддержка в деле реализации потенциала субрегионального и регионального сотрудничества и оказания содействия в обеспечении полномасштабного функционирования соответствующих основ сотрудничества и их надлежащего утверждения в соответствующих регионах.
Assistance for the establishment of secured regional courts with the extension of mobile courts, offices of attorneys general, prisons and bar/lawyers' association offices in 3 regions Помощь в деле создания безопасных региональных судов, а также мобильных судов, прокуратур, тюрем и ассоциаций юристов/адвокатов в З регионах
The organization also played a major role in sponsoring and coordinating the establishment of new network operators' groups in developing regions such as the Middle East (MENOG) and the Russian Federation (ENOG), facilitating coordination and information sharing among regional technical communities. Организация также играла важную роль в спонсировании и координации создания новых групп сетевых операторов в развивающихся регионах, таких как Ближний Восток (Ближневосточная группа сетевых операторов) и Российская Федерация (Евро-азиатская группа сетевых операторов), способствуя координации усилий и обмену информацией между региональными техническими сообществами.
Such national publications feed into regional and thematic transnational organized crime threat assessments (TOCTA) periodically conducted by UNODC, which investigate the challenges posed by organized crime within regions and also specific areas of organized crime. Такие национальные публикации используются в ходе периодически проводимых ЮНОДК региональных и тематических оценок угроз со стороны транснациональной организованной преступности (ОУТОП), направленных на изучение угроз, создаваемых организованной преступностью в регионах, а также конкретных аспектов организованной преступности.
In order to respond positively to situations in different parts of the world, regional groups and within them mini-Dublin groups were established in major capitals in order to analyse and respond effectively to the drug problem in different regions and to enhance the overall understanding of the problem. Чтобы позитивно реагировать на ситуации в различных странах мира, в основных столицах были созданы региональные группы и в их рамках мини-дублинские группы для анализа и выработки эффективного решения проблемы наркотиков в различных регионах, а также для улучшения общего понимания данной проблемы.
OHCHR, together with the United Nations System Staff College, organized three regional training of trainers for approximately 75 participants in the human rights-based approach and thus enhanced the possibilities for United Nations staff in the regions to support the integration of human rights in their programmes. УВКПЧ совместно с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций провело три региональных мероприятия для ознакомления примерно 75 инструкторов с подходом, основанным на соблюдении прав человека, и тем самым расширило возможности персонала Организации Объединенных Наций в регионах в отношении содействия отражения прав человека в их программах.