Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
In addition, at the regional level, the Regional Economic Commissions of the United Nations could be charged with promoting trade facilitation within their respective regions in a coordinated way. Кроме того, на региональном уровне региональным комиссиям Организации Объединенных Наций можно было бы поручить проведение скоординированной работы по пропаганде мер по упрощению процедур торговли в их соответствующих регионах.
Regional consultations had been held in all regions except Europe; the regional meeting for Europe would take place in the near future. З. Региональные консультации проводились во всех регионах, за исключением Европы - региона, в котором такое совещание должно состояться в ближайшее время.
Regional science field campaigns can help to build scientific capacity in developing regions and to create scientific data to underpin integrated regional assessments Региональные научные полевые исследования могут содействовать укреплению научного потенциала в развивающихся регионах и генерировать научные данные для поддержки комплексных региональных оценок
Regional offices were requested to undertake, in close conjunction with their regional Department of Safety and Security counterparts, a risk assessment of a potential expansion of activities at the provincial level. Региональным отделениям было предложено совместно с находящимися в регионах представителями Департамента по вопросам охраны и безопасности провести оценку рисков, связанных с возможным расширением деятельности на уровне провинций.
The transition from regional area coordinators to Regional Commands in the north and west has led to a more robust ISAF command and control structure. Переход в северном и западном регионах от системы координаторов региональных зон к системе региональных командований привел к формированию более прочной структуры командования и управления МССБ.
In 2013, UNDP established conflict analysis capacities in 58 country offices through regional training and further supported national conflict analyses and corresponding strategic planning on the basis of conflict-related development analysis. В 2013 году ПРООН создала потенциал для анализа конфликтов в 58 страновых отделениях с помощью подготовки кадров в регионах и продолжала содействовать проведению национальных анализов конфликтов и осуществлению соответствующего стратегического планирования на основе анализа условий возникновения кризисных ситуаций.
The Evaluation Office is the custodian of the UN-Women evaluation function, with specialized staff at Headquarters and at the regional level. Выполнением функции оценки в Структуре «ООН-женщины» занимается Управление по вопросам оценки, в котором работают специалисты, базирующиеся в Центральных учреждениях и в регионах.
It should also take into account the regional constraints and gaps, as well as needs, and should take into account any new reporting requirements under the Convention. Следует также учитывать существующие в регионах препятствия, пробелы и потребности, а также принимать во внимание новые требования к представлению отчетности в соответствии с Конвенцией.
With regard to part (a) of the recommendation, UNHCR will conduct a further review, in conjunction with the field and the regional bureaux, to determine the bank account requirements for the organization. В отношении части а) рекомендации УВКБ проведет совместно с бюро на местах и в регионах последующий анализ для определения организации к ведению банковских счетов.
In the implementation of these projects, UNCTAD involves national and regional experts to use existing knowledge and expertise in respective countries or regions, and to stimulate the exchange of information and experiences amongst them. К осуществлению этих проектов ЮНКТАД привлекает национальных и региональных экспертов для использования существующих знаний и навыков в соответствующих странах или регионах, а также для стимулирования обмена информацией и опытом между ними.
In a similar vein, others suggested that parties could benefit from capacity-building in respect of national reporting that would enable them subsequently to assist other parties in their regions, including through the regional centres. Разделяя эту точку зрения, другие представители предположили, что Стороны могут извлечь выгоды из создания потенциала для национальной отчетности, который впоследствии даст им возможность оказывать помощь другим Сторонам в их регионах, в том числе через региональные центры.
European Union guidance issued by the end of 2014 and regional seminars on joint programming held in five regions by mid-2015 издания руководящих указаний Европейского союза к концу 2014 года и проведения региональных семинаров по совместному составлению программ в пяти регионах к середине 2015 года.
Such gaps, as well as the absence of specific regional instruments in other regions of the world, underscore the need for a universal legally binding instrument on violence against women at the United Nations level. Такие пробелы, а также отсутствие специальных региональных документов в других регионах мира подчеркивают необходимость универсального юридически обязательного документа о насилии в отношении женщин на уровне Организации Объединенных Наций.
In response to requests from the CMP to provide direct support to project developers in regions underrepresented in the CDM, work on a network of CDM regional collaboration centres (RCCs) continued. В ответ на просьбы КС/СС оказать прямую поддержку разработчикам проектов в регионах, недопредставленных в МЧР, была продолжена работа по формированию сети региональных центров сотрудничества (РЦС) МЧР.
Since the third session of the International Conference on Chemicals Management, regional meetings of the Strategic Approach have been held in all the regions, as follows: После третьей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ региональные совещания Стратегического подхода были проведены во всех регионах, в следующем порядке:
The regional inter-ministerial conferences are facilitated by WHO and UNEP and have, in fact, taken place in a number of regions, including Europe, Africa, Asia-Pacific and the Americas. ВОЗ и ЮНЕП оказывают содействие региональным межминистерским конференциям, которые фактически проходили в разных регионах, включая Европу, Африку, Азиатско-Тихоокеанский регион и Северную и Южную Америку.
Experts in the regional offices will both liaise and coordinate activities with the multilateral environmental agreements and support the UNEP work of capacity-building and transfer of technology taking place under the subprogrammes in the various regions. Эксперты, базирующиеся в региональных отделениях, будут играть связующую и координирующую роль при работе с многосторонними природоохранными соглашениями и поддерживать деятельность ЮНЕП по наращиванию потенциала и передаче технологий, проводимую в различных регионах по линии подпрограмм.
The regional offices will also have a stronger role in leveraging the actions of other partners working in the respective regions to enable a scaling up of UNEP tools and guidelines. Региональные отделения также будут играть более важную роль, способствуя повышению отдачи от деятельности других партнеров, работающих в соответствующих регионах, в целях обеспечения более широкого распространения инструментария и руководящих принципов, разработанных ЮНЕП.
The regional workshop is intended to ensure significant multiplier effects of the project for small island developing States in the Caribbean region and other regions; Цель проведения региональных семинаров состоит в создании значительного множительного эффекта от проекта в малых островных развивающихся государствах Карибского региона и в других географических регионах;
The project will benefit from the extensive work on youth development issues and policies carried out by the three regional commissions, as well as the accomplishments in other regions. Реализации этого проекта будут способствовать активные усилия трех региональных комиссий по решению вопросов молодежного развития и проведению политики в этой сфере, а также учет достигнутых результатов в других регионах.
Although a wide range of topics continued to be addressed through regional cooperation, issues such as the impacts of climate change, marine litter, land-based sources of pollution and assessments of the state of the marine environment were points of focus in several regions. В рамках регионального сотрудничества по-прежнему обсуждается широкий круг тем, но основное внимание в нескольких регионах уделяется таким вопросам, как воздействие изменения климата, замусоривание моря, наземные источники загрязнения и оценки состояния морской среды.
We call for the establishment of regional data repositories, upon request by Member States, in small island developing States regions where there is no mechanism in place. Мы призываем к созданию, по запросу государств-членов, региональных центров хранения данных в тех регионах малых островных развивающихся государств, где соответствующие механизмы отсутствуют.
Ms. Hovland (Norway) asked the Special Representative whether she had any plans to expand her cooperation with regional organizations and institutions and, if so, in which regions. Г-жа Ховланд (Норвегия) спрашивает Специального представителя, имеются ли у нее какие-либо планы относительно расширения сотрудничества с региональными организациями и учреждениями, и если да, то в каких регионах.
(a) States and UNODC should promote and facilitate the establishment of regional cooperation networks of central and other competent authorities in regions where no such networks existed; а) государствам и ЮНОДК следует поощрять и облегчать создание региональных сетей сотрудничества центральных и других компетентных органов в тех регионах, в которых такие сети отсутствуют;
Through coordinated partnership-based action, the Foundation's regional branches, in cooperation with volunteers, the general public and specialists, examined the school enrolment situation among ninth-grade leavers in 45 cities and regions. Благодаря согласованным партнерским действиям Детского фонда, его подразделений в регионах с привлечением волонтеров, широкой общественности, специалистов была изучена ситуация по охвату образованием выпускников 9-х классов в 45 городах и районах республики.