| The United Nations system continues to work on increasing support to Governments and regional organizations for preparedness, in particular in disaster-prone regions. | Система Организации Объединенных Наций продолжает вести работу по усилению поддержки правительств и региональных организаций в деле обеспечения готовности, в частности в регионах, подверженных стихийным бедствиям. |
| UN-Habitat continued to support regional ministerial conferences on housing and urban development in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean. | ООН-Хабитат продолжала оказывать поддержку в проведении региональных конференций на уровне министров по вопросам жилья и развития городов в Африканском, Азиатско-Тихоокеанском регионах и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Participants from all five regional workshops came up with recommendations to enhance the implementation of the amended New Delhi work programme in their regions. | Участники всех пяти региональных рабочих совещаний вынесли рекомендации относительно активизации осуществления измененной Нью-Делийской программы работы в их регионах. |
| Participants recognized that the existence of common vulnerabilities within regions makes collaboration among regional centres and networks necessary. | Участники признали, что сотрудничество региональных центров и сетей необходимо ввиду существования в регионах общих слабых мест. |
| All regions implemented capacity development, including through regional focal point meetings, by agreement with pre-qualified experts, or other modalities. | Во всех регионах были реализованы меры по развитию потенциала, в том числе посредством проведения совещаний региональных координаторов, достижения договоренностей с соответствующими экспертами или с помощью иных механизмов. |
| In these regions in winter, intercontinental transport of O3 may exceed local and regional production. | В зимний период времени в этих регионах межконтинентальный перенос ОЗ может превышать размер его образования на местном и региональном уровнях. |
| Provisions for holding civil society forums in all regions, as part of the regional review and appraisal process should be made. | Следует обеспечить выделение ресурсов на цели проведения форумов гражданского общества во всех регионах в рамках региональных процессов обзора и оценки. |
| Aboriginal and Torres Strait Islander women have continued to lack access to adequate education in regional areas. | Женщины из числа аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, по-прежнему лишены доступа к адекватному образованию в своих регионах. |
| Responsibility for the ICP within regions is shared between national and regional agencies. | За осуществление ПМС в регионах отвечают национальные и региональные учреждения. |
| This publication followed another joint publication by the regional commissions assessing the impacts of the financial crisis and similarly highlighting policy responses in the various regions. | Эта публикация последовала за еще одной совместной публикацией региональных комиссий, содержащей оценку воздействия финансового кризиса и, аналогичным образом, освещающей политические меры реагирования в различных регионах. |
| The workshops were held in regions in which no regional workshops on international cooperation had previously been held. | Эти семинары-практикумы были проведены в регионах, в которых никаких региональных семинаров-практикумов по международному сотрудничеству ранее не проводилось. |
| The potential for mobilizing resources at the regional level has not been fully tapped in some regions. | В некоторых регионах не был полностью востребован потенциал в области мобилизации ресурсов на региональном уровне. |
| The UNDP growing regional presence and knowledge of development in the regions has not been leveraged to shape corporate positioning. | Расширение регионального присутствия ПРООН и повышение осведомленности о процессах развития в регионах не используются в достаточной степени для того, чтобы сформулировать позицию ПРООН. |
| The regional service centres do not consistently prioritize the codification of lessons learned and knowledge from the regions for corporate policy use. | Региональные сервисные центры непоследовательно осуществляют процесс приоритизации извлеченных уроков и знаний из деятельности во всех регионах с целью их использования для разработки общеорганизационной политики. |
| The event would be preceded by a series of regional forums throughout the country. | Этому мероприятию будет предшествовать ряд форумов во всех регионах страны. |
| Global and regional launches had begun in May 2010 and 130 cities had now joined the campaign. | В мае 2010 года кампания начала осуществляться в общемировом масштабе и в регионах, и к настоящему времени к участию в кампании подключилось 130 городов. |
| International funding should also support improved regional information on climate change impacts, and applied research for developing adaptation options. | Источники международного финансирования также должны оказывать поддержку в улучшении информационной ситуации в регионах в отношении последствий изменения климата и в проведении прикладных исследований с целью разработки возможных вариантов адаптации. |
| We pledge to pursue these issues in our respective regional settings and in relevant international bodies. | Мы обязуемся заниматься решением этих вопросов в наших регионах и в соответствующих международных органах. |
| United Nations-owned vehicles serviced through 1 workshop in Dili and 4 regional workshops | Принадлежащие Организации Объединенных Наций автотранспортные средства обслуживаются 1 авторемонтной мастерской в Дили и 4 мастерскими в регионах |
| The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. | Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации. |
| In crucial regions, the pursuit of great Power politics has destabilized the tenuous regional balance. | В ключевых регионах проведение политики крупных держав дестабилизировало неустойчивое региональное равновесие. |
| In that regard, I would like to highlight the importance of regional seminars held alternatively in the Caribbean and Pacific regions. | В связи с этим я хотел бы подчеркнуть важность региональных семинаров, поочередно проводимых в Карибском и Тихоокеанском регионах. |
| Some regions, such as the Western Europe group, have developed effective and advanced regional instruments and mechanisms for cooperation. | В некоторых регионах, например в группе государств Западной Европы, разработаны современные эффективные региональные инструменты и механизмы, обеспечивающие сотрудничество. |
| All seven regions circulated the policy to all heads of offices, with regional directors communicating the importance of taking action. | Во всех семи регионах с политикой были ознакомлены все руководители отделений, а региональные директора обращали внимание персонала на необходимость принятия соответствующих мер. |
| Explanatory sessions were held in all seven regions at regional monitoring and evaluation officers network meetings, with Evaluation Office participation. | Разъяснительная работа проводилась во всех семи регионах на региональных координационных совещаниях сотрудников по мониторингу и оценке с участием представителей Управления по оценке. |