Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
While resource and capacity constraints of regional commissions and their member States continued to be a challenge in two regions where demographic ageing was not so apparent, regional conferences, meetings or workshops were held in all regions. Хотя нехватка ресурсов и потенциала у региональных комиссий и их государств-членов оставалась проблемой в двух регионах, где демографическое старение не так выражено, региональные конференции, совещания и практикумы были проведены во всех регионах.
UNFPA regional offices have reported making strategic contributions at key stages of the country programme cycles in their respective regions, including during annual and mid-term reviews ensuring that the regional programme activities are complementary to the work at country level. Региональные отделения ЮНФПА сообщили о стратегическом вкладе на основных этапах циклов страновой программы в своих соответствующих регионах, в том числе в ходе ежегодных и среднесрочных обзоров, которые обеспечили, чтобы региональная программная деятельность дополняла работу на страновом уровне.
In addition to its bilateral contacts with regional organizations, since 1994 the United Nations has worked to bring all regional organizations together so that they can benefit from innovative approaches and from the knowledge of effective prevention strategies that is acquired elsewhere in the world. Помимо своих двусторонних контактов с региональными организациями с 1994 года Организация Объединенных Наций старается объединить все региональные организации, с тем чтобы они могли шире использовать возможности применения инновационных подходов и использовать опыт реализации эффективных стратегий предотвращения конфликтов в других регионах мира.
OHCHR organized five regional workshops on reporting to treaty monitoring bodies and follow-up to their recommendations, regional cooperation in the field of human rights, human rights education and the administration of justice. УВКПЧ организовало во всех пяти регионах региональные практикумы по вопросам представления отчетности органам по наблюдению за выполнением договоров и последующим мерам по выполнению их рекомендаций, вопросам регионального сотрудничества в области прав человека, просвещения в области прав человека и отправления правосудия.
The fact that some statisticians work at regional level naturally raises the problem of coordinating their work with that of the other statistical services in the same region and, particularly, with INSEE's own regional office. Присутствие статистиков в регионах, естественно, обусловливает необходимость координации их деятельности с деятельностью других статистических служб в соответствующем регионе, и в частности с региональными управлениями НИСЭИ.
The estimate includes $23,200, the travel cost of the two regional directors to UNEP headquarters to attend regional and liaison directors meetings and consultations with Governments in their respective regions. Сметные ассигнования включают 23200 долл. США, необходимых для проезда двух региональных директоров в штаб-квартиру ЮНЕП для участия в региональных совещаниях и совещаниях директоров по вопросу связи, а также в консультациях с правительствами в их соответствующих регионах.
In the regional context, disarmament, security and development formed an indivisible triad and, in many regions, there was a long tradition of cooperation, which had reduced sources of conflict and strengthened regional security. В региональном контексте нельзя отделять друг от друга три стороны треугольника, который составляют разоружение, безопасность и развитие, и во многих регионах существуют давние традиции сотрудничества, благодаря которому им удалось уменьшить источники конфликтов и укрепить свою безопасность.
In order to avoid duplication and to optimize the resources and geographical advantages of the regional commissions, global organs and specialized agencies need to systematically involve the regional commissions while undertaking activities at the level of the individual Member States in their respective regions. Во избежание дублирования и в целях оптимизации ресурсов и использования географических преимуществ региональных комиссий всемирным органам и специализированным учреждениям необходимо систематически привлекать региональные комиссии к работе, осуществляя мероприятия на уровне отдельных государств-членов в их соответствующих регионах.
Togo appealed to all African States and to other Member States to do everything possible to support the activities of the regional centres, for they were effective means of establishing and maintaining regional peace and security. Того обращается с призывом ко всем африканским государствам и другим государствам-членам сделать все возможное для поддержки деятельности региональных центров - действенных инструментов обеспечения и поддержания мира и безопасности в регионах.
Information provided by UNEP on recent developments in its regional seas programme and in other regions are provided below (see also the subsection on regional cooperation for the protection and preservation of the marine environment, paras. 455-489). Ниже приводится представленная ЮНЕП информация о последних событиях в рамках ее программы по региональным морям и в других регионах (см. также подраздел о региональном сотрудничестве в области защиты и сохранения морской среды, пункты 455-489).
The Forum recommends that UNDP establish regional initiatives on indigenous peoples and strengthen further its HURIST programme in all regions of the world that include all the countries of each region with an indigenous regional coordinator as is the case in Asia. Форум рекомендует ПРООН выдвинуть региональные инициативы по вопросам коренных народов и дальнейшему укреплению ее программы продвижения прав человека во всех регионах мира, в осуществлении которых участвовали бы все страны из каждого региона с региональным координатором из числа коренных народов, как это имеет место в случае с Азией.
The Committee recalled that the General Assembly, in its resolution 51/123, had noted with satisfaction that significant progress had also been achieved in establishing regional centres for space science and technology education in the other regions covered by the regional commissions. Комитет отметил, что в своей резолюции 51/123 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила, что был также достигнут существенный прогресс в создании региональных центров подготовки в области космической науки и техники в других регионах, в которых действуют региональные комиссии.
On the question of regional representation, where staff reductions would undoubtedly be needed, it was not yet clear whether such reductions should be spread over all regional offices or whether, in certain regions, some alternative formula would have to be found. Что касается вопроса о региональных представительствах, где несомненно необходимо будет провести сокращение персонала, пока еще не ясно, следует ли распространить такие сокращения на все региональные бюро, или же в определенных регионах будут найдены альтернативные формулы.
Its purpose is to strengthen the capacity of Governments in different world regions to manage migration flows at national and regional levels and to foster regional dialogue and cooperation among Governments towards orderly migration. Цель этой программы - укрепить возможности правительств в различных регионах мира в вопросах регулирования миграционных потоков на национальном и региональном уровнях, а также содействовать проведению регионального диалога и сотрудничества между правительствами в целях регулирования миграции.
We are living in a rapidly changing world in which regional, subregional and international organizations have to rapidly adapt their collective response to threats that put our global stability and regional security at stake. Мы живем в стремительно меняющемся мире, в котором региональные, субрегиональные и международные организации вынуждены быстро и коллективно реагировать на угрозы, ставящие на карту стабильность во всем мире и безопасность в отдельных регионах.
A total of 12 countries and regional chambers of commerce in the three regions are involved in the project, which is funded under the Development Account for the current biennium and which is seen as a model for future cooperation in trade facilitation between the regional commissions. В настоящее время 12 стран и региональных торговых палат в трех регионах участвуют в этом проекте, который в текущем двухгодичном периоде финансируется со Счета развития и который рассматривается как модель для будущего сотрудничества в области содействия развитию торговли между региональными комиссиями.
Moreover, owing to the complex nature of the problems involved and the changing political and security considerations in different regions, it is more suitable to address some issues in a regional framework rather than to apply general concepts to completely different regional situations. Кроме того, с учетом сложного характера стоящих проблем и изменений, которые претерпевают политические соображения и соображения безопасности в различных регионах, было бы целесообразно рассмотреть ряд вопросов в региональном контексте, а не применять общие концепции к совершенно разным региональным ситуациям.
The European Union urged the Secretariat to study the feasibility of regional programmes wherever appropriate, and attached great importance to achieving a more effective role for regional offices and using available national experience in the regions where operational activities were under way. Европейский союз настоятельно призывает Сек-ретариат исследовать, когда это уместно, возмож-ности осуществления региональных программ и при-дает важное значение повышению эффективности роли региональных отделений и использованию имеющегося национального опыта в тех регионах, где осуществляется оперативная деятельность.
The proposal to establish closer cooperation between the United Nations and regional organizations which possessed the capacity to prevent conflicts and maintain peace and the proposal regarding the creation of regional centres to train international peacekeepers should be given serious consideration. Заслуживают также поддержки предложение по установлению более тесных связей Организации Объединенных Наций с региональными организациями, располагающими реальным потенциалом по предотвращению конфликтов или поддержанию мира, и предложение по созданию центров по подготовке международных миротворцев в регионах.
The commissions also updated the Committee on the results of the regional preparatory meetings on financing for development and recently exchanged views on the regional preparations for the World Summit for Sustainable Development. Комиссии также проинформировали Комитет о результатах региональных подготовительных совещаний по вопросам финансирования развития и недавно состоявшихся обменах мнениями о ходе подготовки в регионах всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
With regard to the proposal to create regional information centres, we note that many regional hubs are located in regions where costs are very high and where information and telecommunication infrastructures are well developed. Что касается предложения о создании региональных информационных центров, то мы отмечаем, что многие региональные центры расположены в регионах, где расходы очень велики и где инфраструктуры в области информации и телекоммуникации хорошо развиты.
The present addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields provides the Economic and Social Council with the current status of coordination and cooperation between the regional commissions and other intergovernmental bodies in their respective regions. В настоящем добавлении к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях для Экономического и Социального Совета представлена информация о текущем состоянии координации и сотрудничества между региональными комиссиями и другими межправительственными органами в их соответствующих регионах.
A question was posed about the status of efforts by the regional commissions to sell their publications at a price that the regional markets could bear and about what progress could be achieved regarding the tiered pricing strategy set at Headquarters. Был задан вопрос о том, какие усилия предпринимаются региональными комиссиями для продажи их публикаций по ценам, приемлемым для рынков в регионах, и о том, каких результатов можно добиться в реализации определяемой в Центральных учреждениях стратегии многоуровнего ценообразования.
At the regional level, the strengthening of the Centre's regional offices could enhance the provision of improved technical cooperation services to Governments and local authorities and ensure the regionalization of the global campaigns. На региональном уровне укрепление региональных отделений Центра могло бы повысить эффективность оказания более широких услуг правительствам и местным властям в области технического сотрудничества и обеспечить осуществление глобальных кампаний в регионах.
One of the options that could be considered for enhancing regional cooperation in energy is the promotion of regional energy organizations, similar to OLADE for Latin America and IEA for OECD countries, in other regions that currently do not have such arrangements. Одним из вариантов расширения регионального сотрудничества в области энергетики, который можно было бы рассмотреть, является содействие созданию региональных энергетических организаций, аналогичных ЛАОЭ для Латинской Америки и МЭА для стран-членов ОЭСР, в других регионах, не имеющих в настоящее время таких механизмов.