Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Provide training to regional officers Обеспечение учебной подготовки должностных лиц в регионах
Global climate change and regional desertification Глобальное изменение климата и опустынивание в регионах
Management endorsement and regional roll-out Согласование руководством и внедрение в регионах
Minor repairs to airstrips (regional locations) Мелкий ремонт взлетно-посадочных полос в регионах
Background and regional perspectives Modalities Справочная информация и положение в регионах
A. Background and regional perspectives А. Справочная информация и положение в регионах
You can also consult our regional agents. Также Вы можете обратиться за консультацией к нашим агентам в регионах.
The heads of 24 field administrative offices responsible for the direct delivery of administrative, logistical and technical support to the military, United Nations police and substantive personnel deployed in their areas of responsibility would report to their Regional Administrative Officers. В подчинении руководителей региональных административных отделений в соответствующих регионах будут находиться руководители 24 полевых административных отделений, отвечающие за непосредственное оказание административной и материально-технической поддержки военному, полицейскому и основному персоналу Миссии, развернутому в районах их ответственности.
The global intergovernmental process, which will involve three preparatory meetings to be held in the first half of 2002, will benefit from Regional Intergovernmental Preparatory meetings to be held in all regions in the second half of 2001. Глобальный межправительственный процесс, включающий три подготовительных совещания, которые намечено провести в первой половине 2002 года, будет опираться на итоги работы региональных межправительственных подготовительных совещаний, которые будут организованы во всех регионах во второй половине 2001 года.
The Regional Representative's role would be to serve as the senior representative in the regions, vis-à-vis national and international actors, as well as to ensure inter-pillar cooperation and coordination. Роль регионального представителя будет заключаться в том, чтобы выступать в качестве старшего представителя в регионах по отношению к национальным и международным участникам, а также обеспечивать сотрудничество и координацию между основными компонентами.
In that regard, one representative expressed support for the establishment of a joint liaison office for the three conventions at the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean in Panama City and its possible replication in other regions. В этой связи один из представителей высказался в поддержку создания совместного бюро связи для трех конвенций в Региональном отделении ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна в городе Панама и возможного создания таких бюро в других регионах.
Experts from two other United Nations Regional Commissions, the Economic Commission for Africa (ECA) and Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) concluded that the TEM/TER and EATL projects could play a useful role in their own regions. Эксперты от двух других региональных комиссий Организации Объединенных Наций - Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) - пришли к заключению, что проекты ТЕА/ТЕЖ и ЕАТС могут сыграть полезную роль в их соответствующих регионах.
[Virtual] Regional [[adaptation] centres] [in developing country regions under the authority of the Subsidiary Body for Adaptation.], networks, organizations and initiatives; Ь) [виртуальные] региональные [центры [по адаптации]] [в регионах развивающихся стран под эгидой Вспомогательного органа по адаптации.], сети, организации и инициативы;
(b) To allocate two and a half hours to the item on greening the economy and invite other United Nations Regional Commissions to participate in that discussion with a view to sharing developments in greening the economy in the respective regions; Ь) выделить два с половиной часа на подпункт повестки дня, посвященный экологизации экономики, и предложить другим региональным комиссиям Организации Объединенных Наций принять участие в его обсуждении в целях обмена информацией об изменениях в области экологизации экономики в соответствующих регионах;
The United Nations regional commissions channel policy experiences and regional perspectives into policy discussions at Headquarters. Региональные комиссии Организации Объединенных Наций обогащают дискуссию по вопросам политики в Центральных учреждениях своим опытом реализации стратегий и информацией о положении в соответствующих регионах.
Projects to modernize the educational system are also being carried out at regional level. В регионах реализуются комплексные проекты модернизации образования.
The constraints may vary fundamentally within countries at a regional level. В разных регионах одной страны трудности могут существенно отличаться друг от друга.
The other regional centres did not follow this formal approach to collaboration. Однако следует отметить, что эти центры на постоянной основе сотрудничают с региональными и субрегиональными организациями в своих регионах.
Support for the ongoing regional integration processes in regions with landlocked developing countries should be enhanced. Необходимо активизировать поддержку продолжающихся процессов региональной интеграции в регионах, где есть развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
Importing of forest products, resulting from local or regional scarcities, may put pressure on other regions. Импорт лесопродуктов в результате их нехватки на местах или в регионе может приводить к оскудению ресурсов в других регионах.
As activities at the regional level have increased, there is a more pressing need to coordinate regional efforts. С ростом масштабов деятельности на региональном уровне возросла необходимость координации деятельности, осуществляемой в регионах.
Differences in capacity within and between regions provide opportunities for regional capacity buildingapacity-building focused to ensure a capability to detect regional trends. Ь) внутрирегиональные и межрегиональные расхождения в имеющихся потенциалах открывают перспективы для работы по созданию в регионах потенциала, ориентированного на выявление региональных тенденций.
UNEP, especially through its regional offices, has continued to provide its support to countries in all regions, including support to regional and sub-regional environmental ministerial forforaums ums as well as capacity-building- related activities at the national, sub-regional and regional levels. ЮНЕП продолжила, главным образом по линии своих региональных отделений, работу по оказанию поддержки странам во всех регионах, в том числе поддержки региональным и субрегиональным форумам министров по окружающей среде, а также осуществляемым на национальном, субрегиональном и региональном уровнях мероприятиям в области создания потенциала.
In the discussion, the importance of the regional context was highlighted, in particular that regional mechanisms had emerged out of the broader regional dynamics or community-building processes in their different regions. В ходе дискуссии участники подчеркнули важность регионального контекста, и в частности обратили внимание на то, что региональные механизмы создаются в результате широких региональных процессов, в том числе связанных с формированием в различных регионах единого регионального пространства.
Through the development of a larger network of regional presences in the period ahead in regions where offices would be welcome by Member States and regional organizations, the Department plans to continue to strengthen and rationalize this approach. Посредством заблаговременного расширения регионального присутствия в тех регионах, государства-члены и региональные организации которых с готовностью идут на это, Департамент планирует продолжать развивать такой подход и повышать его результативность.