Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Management recognizes the success of ongoing efforts to share core and innovative human development and HDR knowledge and good practices within and across regions through a variety of headquarters, regional, and in-country workshops, trainings, and exchanges. Руководство признает успешное осуществление усилий по обмену передовыми знаниями и опытом в области развития человека и ДРЧ в рамках регионов и между регионами с помощью различных семинаров-практикумов, учебной подготовки и обменов, проводимых в штаб-квартире, в регионах и в странах.
WMO is developing the methodologies to recognize global climate change models and to study the impacts of climate variability and change on the scale of regional and large river basin water resources. ВМО занимается разработкой методологий в целях учета глобальных моделей изменения климата и изучения воздействия колебаний и изменений климата на объем водных ресурсов в регионах и крупных речных бассейнах.
There was broad support for the need to strengthen UNEP further, including through strengthening its regional presence, its financial base and its ability to deliver on the Bali Strategic Plan, while also considering other more ambitious options for strengthening international environmental governance through an open dialogue. Была выражена широкая поддержка необходимости дальнейшего укрепления ЮНЕП, в том числе за счет укрепления ее присутствия в регионах, ее финансовой базы и ее способности к выполнению Балийского стратегического плана, не забывая при этом о других более амбициозных вариантах укрепления международного экологического руководства через открытый диалог.
This methodology made a distinction in the support costs between fixed costs - at headquarters, regional and country offices - and variable costs that are driven by the volume of programme activities. В данной методологии в рамках вспомогательных расходов проводится различие между постоянными затратами - в штаб-квартире, отделениях в регионах и странах - и переменными затратами, которые определяются объемом программных мероприятий.
Despite steps to remedy the situation, judges continue to be insufficiently aware of the content and underpinnings of environmental law and legislation, and also of the Aarhus Convention. At the regional level this awareness is even more lacking - and sometimes absent altogether. Несмотря на предпринятые шаги осведомленность судей о рамках и содержании экологического законодательства и права, а также положений ОК все еще остается на недостаточном уровне, а в регионах он довольно низок, а иногда и полностью отсутствует.
The Special Rapporteur reports annually to the Permanent Forum and to the expert mechanism, and has also been active in constructing a dialogue with agencies of the United Nations Secretariat, their regional presences and the specialized agencies on indigenous issues. Специальный докладчик ежегодно представляет доклады Постоянному форуму и экспертному механизму и прилагает активные усилия по установлению диалога с учреждениями Секретариата Организации Объединенных Наций, их представителями в регионах и специализированными учреждениями, занимающимися вопросами коренных народов.
Several reports and resolutions covering a broad range of issues, including trafficking in women and girls, the rights of the child, the responsibility to protect, and regional and country-specific situations, emphasized the need to eliminate violence against women. В ряде докладов и резолюций, охватывавших широкий круг вопросов, включая торговлю женщинами и девочками, права ребенка, ответственность за обеспечение защиты, а также положение в отдельных регионах и странах, подчеркивалась необходимость ликвидации насилия в отношении женщин.
(b) To guarantee, together with the regional councils, municipal governments and central Government, the approval of projects concerning investment, concessions, contracts, licences and permits programmed for implementation in the autonomous regions and in their fields of competence. Ь) по согласованию между региональными советами, муниципальными органами самоуправления и центральным правительством обеспечивать утверждение проектов по инвестированию, заключению договоров и предоставлению концессий, лицензий и разрешений, которые планируется осуществлять в автономных регионах и которые входят в сферу их компетенции.
As part of the ongoing improvement of the quality of vaccination services, and in order to identify and respond to the needs of the population, 38 people are being trained (epidemiologists and regional managers of the Expanded Programme on Immunization). В рамках мер, направленных на постоянное улучшение качества услуг вакцинации в стране и выявление и удовлетворение потребностей населения проведена подготовка 38 специалистов (эпидемиологов и лиц, ответственных за осуществление Расширенной программы иммунизации в регионах).
Organizationally, it has a network of regional centres - Mauritius for the Indian Ocean region, Dakar for West Africa, Beijing for the Asia-Pacific region - which allows it to limit its action as appropriate for the area concerned. В организационном плане Федерация располагает сетью региональных центров, что позволяет ей проводить активную работу в соответствующих регионах: Маврикий - регион Индийского океана, Дакар - регион Западной Африки и Пекин - Азиатско-Тихоокеанский регион.
A number of delegations regarded the Agreement as a possible model for multilateral cooperation in other regions; however, some delegations emphasized that every region had to be considered independently, taking into account regional specificities. По мнению ряда делегаций, Соглашение обеспечивает возможную модель для многостороннего сотрудничества в других регионах; вместе с тем ряд делегаций подчеркнул, что каждый регион нужно рассматривать отдельно с учетом региональных особенностей.
The cross-practice 'MDG support team' will continue to provide global support, using capacities put in place in the regions, especially in Africa and in Asia and the Pacific, through efforts by the regional bureaux. Межсекторальная "группа поддержки по достижению ЦРДТ" продолжит предоставлять глобальную поддержку, используя задействованный в регионах потенциал, особенно в Африке, а также Азии и Тихоокеанском регионе, и усилия региональных бюро.
After a useful African regional workshop, held in Cape Town as a joint South African and Slovak project, we have now teamed up with key partners, namely, Argentina and Indonesia, in two other important regions, Latin America and South-East Asia. После проведения плодотворного Африканского регионального семинара, организованного в Кейптауне в качестве совместного проекта Южной Африки и Словакии, мы объединились с ключевыми партнерами, а именно Аргентиной и Индонезией, для проведения мероприятий в других важных регионах - Латинской Америке и Юго-Восточной Азии.
The Advisory Committee recommended requesting the Secretary-General to report to the General Assembly at the resumed sixty-fourth session on the use of Entebbe as a regional logistics hub, the possibility of expanding Entebbe-based services and the feasibility of applying a similar model to other regions. Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят четвертой сессии доклад об использовании Центра материально-технического снабжения в Энтебе в качестве регионального центра, возможностях расширения диапазона предоставляемых им услуг и о практических возможностях использования аналогичной модели в других регионах.
He stressed the responsibility of regional actors to address issues of peace and security in their own regions, and emphasized that peace in Africa could not be achieved through military force alone, and that all Member States must be committed to the process. Он подчеркнул ответственность региональных субъектов за решение вопросов мира и безопасности в их собственных регионах и указал на то, что мир в Африке не может быть установлен лишь с помощью военной силы и поэтому все государства-члены должны быть твердо привержены мирному процессу.
The regional branch offices of the Office will be based in Bangkok, Geneva, Khartoum, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna and will provide similar services to staff and related personnel based in the various regions. Региональные отделения Канцелярии будут расположены в Бангкоке, Вене, Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Хартуме и будут оказывать аналогичные услуги сотрудникам и соответствующему персоналу, базирующемуся в этих различных регионах.
(c) Developing an online portal that will post consolidated and synthesized experiences and expertise shared through the regional knowledge networks in the four regions, including identified effective policies. с) создание онлайнового портала, на котором будет помещаться консолидированная и обобщенная информация об опыте и знаниях, распространяемых через региональные сети знаний в четырех регионах, включая выявленные примеры эффективной политики.
On 21 July 2006, the regional distribution of the 252 registered CDM project activities was as follows: 127 in Latin America and the Caribbean, 116 in Asia and the Pacific, 5 in Africa, and 4 in other regions. 21 июля 2006 года региональное распределение 252 зарегистрированных видов деятельности по проектам в рамках МЧР было следующим: 127 в Латинской Америке и Карибском бассейне, 116 в Азии и Тихом океане, 5 в Африке и 4 в других регионах.
The original UNFPA technical support system was an intricate network of inter-agency specialists at specialized agencies and the regional commissions, and technical advisers assigned to country technical services teams located in various regions and subregions - all of which UNFPA headquarters coordinated. Изначальная система технической поддержки ЮНФПА представляла собой разветвленную сеть межучрежденческих специалистов в составе специализированных учреждений и региональных комиссий и технических советников, прикомандированных к страновым группам по оказанию технических услуг в различных регионах и субрегионах, причем деятельность всех их координировала штаб-квартира ЮНФПА.
In the Americas, economic integration and trade accords, including Mercosur, the Andean Pact and the North American Free Trade Agreement (NAFTA), have created regional markets that stimulate intraregional trade and investment flows encompassing these regions. В регионе Северной и Южной Америки благодаря соглашениям об экономической интеграции и торговле, включая МЕРКОСУР, Андский пакт и Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), сформировались региональные рынки, стимулирующие внутрирегиональные торговые и инвестиционные потоки в этих регионах.
In addition, the Section is responsible for the development of policy documents and guidance for the field as well as the review of standard operating procedures and evaluation of regional health hazards. Кроме того, Секция отвечает за разработку стратегических документов и указаний для использования на местах, а также за пересмотр стандартных оперативных процедур и оценку существующих в регионах рисков для здоровья.
Targeted Australian Government funding and a range of public awareness activities are also helping to improve telecommunications access and uptake in areas such as mobile telephony and broadband, particularly for regional, rural and remote, and Indigenous Australians. Целевое финансирование со стороны австралийского правительства и просветительские мероприятия также содействуют повышению доступа к телекоммуникациям и увеличению охвата пользователей в таких секторах, как мобильная телефонная связь и широкополосная связь, в особенности пользователей в регионах, сельских и удаленных районах и коренных австралийцев.
Under the 2008 - 09 Budget, the Australian Government allocated $176 million to the Better Regions program which aims to provide important community infrastructure and services in regional Australia. 12.3 В рамках бюджета на 2008 - 2009 годы правительство Австралии ассигновало 176 млн. долл. на программу "Улучшение положения в регионах", в рамках которой решаются вопросы обеспечения функционирования важнейшей общественной инфраструктуры и предоставления услуг в регионах Австралии.
The National Rural Women's Coalition is a collaborative national voice for women living in regional, rural and remote Australia and is one of the National Women's Secretariats. Национальная коалиция женщин, проживающих в сельских районах, представляет собой коллективную национальную трибуну для женщин, живущих в регионах, сельской местности и отдаленных районах Австралии, и выступает в качестве одного из национальных секретариатов по делам женщин.
The Governing Council would focus on reviewing the state of the global and regional environments and a global intergovernmental and multi-stakeholder consultation on the global environment outlook would be held on 19 and 20 February 2005. Основное внимание Совет управляющих уделит рассмотрению состояния окружающей среды в глобальном масштабе и в регионах, включая проведение многостороннего консультативного совещания по глобальной экологической перспективе 19 и 20 февраля 2005 года.