Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Prevailing situation in the different regions and results of the regional consultations Преобладающая ситуация в разных регионах и результаты региональных консультаций
The SCFWCA also assisted to the group of regional NGOs in implementing the project "Strengthening Women's Political Participation" in western regions of the republic. ГКСЖД также оказал содействие группе региональных НПО в реализации проекта «Расширение участия женщин в политических процессах» в западных регионах Республики.
Online and regional consultations on the draft outcome document of the High-level Meeting had been held with a broad range of stakeholders in various regions around the world. В различных регионах мира при широком участии заинтересованных сторон проводились онлайновые и региональные консультации, посвященные проекту итогового документа Совещания на высшем уровне.
Evidence from the evaluations suggests that all the regional programmes responded to the development challenges of the respective regions and drew upon the comparative strengths and neutrality of UNDP. Данные оценок дают основания предположить, что все региональные программы помогали решать задачи развития в соответствующих регионах и использовали сравнительные сильные стороны и нейтральность ПРООН.
Specially designated information centres will continue to assist other centres in their respective regions in sharing resources and in developing messages and communications campaigns that are tailored to regional or subregional needs and interests. Специально уполномоченные информационные центры будут и впредь оказывать другим центрам в их соответствующих регионах помощь в распределении ресурсов и подготовке сообщений и коммуникационных кампаний с учетом особых региональных или субрегиональных потребностей и интересов.
Participants in the expert group meeting also shared global and regional experiences and lessons on creating awareness and improving road safety. На этом совещании эксперты также обменялись накопленным в мире и регионах опытом и информацией о совершенствовании мер по пропаганде и повышению безопасности дорожного движения.
The deployment of regional security coordinators has strengthened the management of the district and provincial security committees. Размещение координаторов по вопросам безопасности в регионах позволило укрепить руководство деятельностью окружных и провинциальных комитетов безопасности.
From 1 January 2005 the staff will number 238 as a result of an increase in the number of the Department's regional units. С 1 января 2005 года она возрастет на 238 человек с учетом увеличения количества его подразделений в регионах страны.
The broad results framework and strategies of the MTSP will continue to be adapted to differing country and regional situations, through the nationally led programming process. Предусматриваемые в ССП широкие ориентировочные результаты и стратегии будут продолжать подвергаться изменениям в зависимости от различных ситуаций в странах и регионах в рамках возглавляемого странами процесса программирования.
The question was how to extrapolate a general framework for regulation that incorporated a minimum universal set of standards from all the regional perspectives. Вопрос заключается в том, как экстраполировать общую систему для разработки нормативных с минимальным универсальным набором стандартов, отражающих ситуацию во всех регионах.
Group discussions and the ensuing general debates provided forums for addressing national and regional practices relevant to the topics under consideration. Состоявшиеся в тематических группах дискуссии и последовавшие общие прения позволили проанализировать складывающуюся в отдельных странах и регионах практику, имеющую отношение к рассматривавшимся вопросам.
It was further suggested that there were possible benefits of a Working Group rather than an individual, including flexibility of schedules for missions and contribution of regional expertise and knowledge. Кроме того, было высказано мнение о том, что деятельность в составе Рабочей группы имеет возможные преимущества по сравнению с деятельностью одного человека, включая гибкие графики проведения поездок и возможность учета накопленного в регионах опыта и знаний.
During the reporting period, the regional commissions have intensified their efforts in this regard at all levels, in line with the requests of the General Assembly. В отчетном периоде региональные комиссии активизировали предпринимаемые ими усилия в своих регионах на всех уровнях в соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи.
The Plenary requested the Bureau to work on the identification of regional rapporteurs in additional regions and in particular in Africa and Latin America. Пленарная сессия просила Бюро провести работу по определению региональных докладчиков в новых регионах, и в частности в Африке и Латинской Америке.
These resulted in additional information on the status of land degradation in these regions and enhanced regional streamlining of methodologies to tackle the problem. Они позволили получить дополнительную информацию о степени деградации земель в этих регионах и усовершенствовать региональные методологии работы над этой проблемой.
As a first step, designated national authorities in four regions were contacted and asked to express interest in participating in a regional or subregional meeting. В качестве первого шага были установлены контакты с назначенными национальными органами в четырех регионах, которым было предложено проявить заинтересованность в участии в региональном или субрегиональном совещании.
In its resolution 1314, the Security Council called on regional organizations to take specific actions to protect children affected by armed conflict in their various regions. В своей резолюции 1314 Совет Безопасности обратился к региональным организациям с призывом принять в их соответствующих регионах конкретные меры по защите детей, затронутых вооруженным конфликтом.
Five regional forums were held to take note of initial steps taken in the regions to implement the Johannesburg Summit's Plan of Implementation. Было проведено пять региональных форумов для ознакомления с первоначальными шагами, предпринятыми в регионах в целях осуществления Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
Presently, there are 9 UNEP regional networks managed by the offices situated within particular regions: В настоящее время имеется девять региональных сетей ЮНЕП, работа которых организована отделениями, расположенными в определенных регионах, приведенных ниже:
UNEP also conducts regional workshops on ODS monitoring, licensing systems and Harmonised System Codes in Eastern Europe, CIS, Africa, Latin America and other regions. ЮНЕП также провела региональные семинары-практикумы по вопросам мониторинга ОРВ, системам лицензирования и кодам Согласованной системы в Восточной Европе, СНГ, Африке, Латинской Америке и других регионах.
To improve planning and harmonization of the various activities in specific regions, regional activity frameworks are being developed under the global programme against terrorism. В контексте глобальной программы борьбы с терроризмом в настоящее время устанавливаются рамки региональной деятельности в целях улучшения планирования и согласования различных мероприятий в конкретных регионах.
There is also a regional imbalance in contributions, and in some regions the discrepancy between contributions and grants is large. Существуют также различия во взносах между регионами, причем в некоторых регионах разрыв между взносами и субсидиями довольно велик.
In operational terms, the progressive establishment of regional service centres in support of country offices will further ensure speed of services to programme countries in all regions. Что касается оперативной деятельности, то постепенное расширение сети региональных сервисных центров для поддержки страновых отделений дополнительно ускорит оказание обслуживания стран осуществления программ во всех регионах.
Since 1945, over 30 regional fisheries management organizations have been established in many regions of the world's oceans and seas to oversee governance of capture fisheries. С 1945 года в различных регионах Мирового океана было учреждено более 30 региональных рыбохозяйственных организаций для обеспечения надзора за управлением коммерческим промыслом.
The regional distribution of those events worldwide is quite homogenous, even if Africa, the Americas and Europe have witnessed more activities. Такие мероприятия проводились практически во всех регионах мира, хотя в Африке, Северной и Южной Америке и Европе наблюдалась более высокая активность.