| It had four branches in various regions and preparations were being made to add four more regional branches. | Он имеет четыре отделения в различных регионах страны, и в настоящее время ведется подготовка к созданию еще четырех региональных отделений. |
| The importance of regional co-operation within a certain region was stressed. | Была подчеркнута важность налаживания регионального сотрудничества в определенных регионах. |
| UNEP's presence in regions and its close linkage with regional ministerial forums will serve this purpose. | Достижению этой цели будут содействовать присутствие ЮНЕП в регионах и ее тесная связь с региональными форумами на уровне министров. |
| A number of delegations stressed the importance of the Centre's presence in the regions, and called for the strengthening of its regional offices. | Ряд делегаций подчеркнули важность присутствия Центра в регионах и призвали укрепить его региональные отделения. |
| The study process has already catalysed action in all regions, in particular through a participatory process of regional consultations. | Процесс подготовки исследования уже оказывает стимулирующее воздействие во всех регионах, в частности благодаря проведению рассчитанных на широкое участие региональных консультаций. |
| We believe that such meetings at the regional level enhance confidence-building in the specific region and in other regions as well. | Мы считаем, что такие совещания на региональном уровне укрепляют доверие в соответствующем регионе, а также в других регионах. |
| Through its regional offices, UNEP has intensified its efforts to enhance interaction with non-governmental organizations in various regions. | Через свои региональные бюро ЮНЕП активизировала работу по укреплению взаимодействия с неправительственными организациями в различных регионах. |
| Since then, a new grouping of regional clusters of national youth and student organizations has emerged in almost all parts of the world. | С тех пор почти во всех регионах мира возникли новые региональные объединения национальных молодежных и студенческих организаций. |
| The conflict pattern in parts of Africa is regional in character. | Конфликты в различных регионах Африки носят региональный характер. |
| The deployment of theatre missile defences in Asia or other regions could have serious regional destabilizing effects. | Развертывание тактических систем противоракетной обороны в Азии или других регионах могло бы иметь серьезные региональные дестабилизирующие последствия. |
| Many countries already apply this method by benchmarking themselves to emulate success stories in their regional context. | Многие страны уже применяют этот метод на основе сравнительного анализа своей практики для распространения успешного опыта в их регионах. |
| The Standing Committee is kept informed of inspection activities through the updates on regional developments. | Постоянный комитет регулярно информируется об инспекционной деятельности путем предоставления ему обновляемой информации о событиях в регионах. |
| Greater emphasis was currently being placed on the presentation of disaggregated data to facilitate in-country and regional educational planning. | В настоящее время большее значение придается представлению разрозненных данных, с тем чтобы облегчить планирование в области образования в странах и регионах. |
| The result could be a series of local and regional water crises, with serious global implications. | В результате этого в некоторых районах и регионах могут возникнуть водохозяйственные кризисы, которые чреваты серьезными общемировыми последствиями. |
| The women members provide a perspective on regional, rural and remote issues. | Женщины - члены Совета высказывают свои мнения по вопросам, касающимся положения в регионах, сельских районах и труднодоступных территориях. |
| These projects established networks for single parent families in regional, rural and remote areas provided mentoring, friendship and training in leadership and decision-making activities. | В рамках этих проектов были созданы сети для семей с одним родителем в регионах, сельских районах и труднодоступных территориях, представляющие услуги в области обучения, установления дружеских связей и профессиональной подготовки для последующей руководящей работы и участия в процессах принятия решений. |
| Thirty-four women from diverse backgrounds, representing all States and Territories from regional, rural and remote Australia participated. | В нем приняли участие 34 женщины, проживающие в регионах, сельских и отдаленных районах Австралии, из различных слоев общества, представляющие все штаты и территории. |
| The objective was to identify key issues of concern to regional and rural women and their communities. | Цель совещания заключалась в том, чтобы выделить ключевые вопросы, волнующие женщин в регионах и сельских районах и их общины. |
| These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. | Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены. |
| We find this debate useful because regional organizations play a vital role in maintaining peace and stability in their respective regions. | Мы считаем данную дискуссию полезной, поскольку региональные организации играют крайне важную роль в поддержании мира и стабильности в своих соответствующих регионах. |
| In the regions, the programme is run by regional prefects. | В регионах ход программы отслеживается префектами регионов. |
| The outcomes of the regional conferences showed that none of the five regions is immune to internal and external challenges. | Итоги региональных совещаний показали, что во всех пяти регионах имеются свои внутренние и внешние трудности. |
| International support to the initiatives undertaken by regional centres towards promoting disarmament, peace and security in their respective regions. | Международная поддержка предпринимаемых региональными центрами инициатив, направленных на содействие разоружению, миру и безопасности в их соответствующих регионах. |
| Four of those Houses were in place in the various regions and were supported by the regional municipalities. | Четыре из этих домов находятся в различных регионах и поддерживаются местными муниципалитетами. |
| In some small island developing States regions, there is a need for greater political commitment to the implementation of regional programmes. | В некоторых регионах малых островных развивающихся государств ощущается необходимость укрепления политической приверженности осуществлению региональных программ. |