It had four branches in various regions and preparations were being made to add four more regional branches. |
Он имеет четыре отделения в различных регионах страны, и в настоящее время ведется подготовка к созданию еще четырех региональных отделений. |
The importance of regional co-operation within a certain region was stressed. |
Была подчеркнута важность налаживания регионального сотрудничества в определенных регионах. |
UNEP's presence in regions and its close linkage with regional ministerial forums will serve this purpose. |
Достижению этой цели будут содействовать присутствие ЮНЕП в регионах и ее тесная связь с региональными форумами на уровне министров. |
A number of delegations stressed the importance of the Centre's presence in the regions, and called for the strengthening of its regional offices. |
Ряд делегаций подчеркнули важность присутствия Центра в регионах и призвали укрепить его региональные отделения. |
The study process has already catalysed action in all regions, in particular through a participatory process of regional consultations. |
Процесс подготовки исследования уже оказывает стимулирующее воздействие во всех регионах, в частности благодаря проведению рассчитанных на широкое участие региональных консультаций. |
We believe that such meetings at the regional level enhance confidence-building in the specific region and in other regions as well. |
Мы считаем, что такие совещания на региональном уровне укрепляют доверие в соответствующем регионе, а также в других регионах. |
Through its regional offices, UNEP has intensified its efforts to enhance interaction with non-governmental organizations in various regions. |
Через свои региональные бюро ЮНЕП активизировала работу по укреплению взаимодействия с неправительственными организациями в различных регионах. |
Since then, a new grouping of regional clusters of national youth and student organizations has emerged in almost all parts of the world. |
С тех пор почти во всех регионах мира возникли новые региональные объединения национальных молодежных и студенческих организаций. |
The conflict pattern in parts of Africa is regional in character. |
Конфликты в различных регионах Африки носят региональный характер. |
The deployment of theatre missile defences in Asia or other regions could have serious regional destabilizing effects. |
Развертывание тактических систем противоракетной обороны в Азии или других регионах могло бы иметь серьезные региональные дестабилизирующие последствия. |
Many countries already apply this method by benchmarking themselves to emulate success stories in their regional context. |
Многие страны уже применяют этот метод на основе сравнительного анализа своей практики для распространения успешного опыта в их регионах. |
The Standing Committee is kept informed of inspection activities through the updates on regional developments. |
Постоянный комитет регулярно информируется об инспекционной деятельности путем предоставления ему обновляемой информации о событиях в регионах. |
Greater emphasis was currently being placed on the presentation of disaggregated data to facilitate in-country and regional educational planning. |
В настоящее время большее значение придается представлению разрозненных данных, с тем чтобы облегчить планирование в области образования в странах и регионах. |
The result could be a series of local and regional water crises, with serious global implications. |
В результате этого в некоторых районах и регионах могут возникнуть водохозяйственные кризисы, которые чреваты серьезными общемировыми последствиями. |
The women members provide a perspective on regional, rural and remote issues. |
Женщины - члены Совета высказывают свои мнения по вопросам, касающимся положения в регионах, сельских районах и труднодоступных территориях. |
These projects established networks for single parent families in regional, rural and remote areas provided mentoring, friendship and training in leadership and decision-making activities. |
В рамках этих проектов были созданы сети для семей с одним родителем в регионах, сельских районах и труднодоступных территориях, представляющие услуги в области обучения, установления дружеских связей и профессиональной подготовки для последующей руководящей работы и участия в процессах принятия решений. |
Thirty-four women from diverse backgrounds, representing all States and Territories from regional, rural and remote Australia participated. |
В нем приняли участие 34 женщины, проживающие в регионах, сельских и отдаленных районах Австралии, из различных слоев общества, представляющие все штаты и территории. |
The objective was to identify key issues of concern to regional and rural women and their communities. |
Цель совещания заключалась в том, чтобы выделить ключевые вопросы, волнующие женщин в регионах и сельских районах и их общины. |
These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. |
Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены. |
We find this debate useful because regional organizations play a vital role in maintaining peace and stability in their respective regions. |
Мы считаем данную дискуссию полезной, поскольку региональные организации играют крайне важную роль в поддержании мира и стабильности в своих соответствующих регионах. |
In the regions, the programme is run by regional prefects. |
В регионах ход программы отслеживается префектами регионов. |
The outcomes of the regional conferences showed that none of the five regions is immune to internal and external challenges. |
Итоги региональных совещаний показали, что во всех пяти регионах имеются свои внутренние и внешние трудности. |
International support to the initiatives undertaken by regional centres towards promoting disarmament, peace and security in their respective regions. |
Международная поддержка предпринимаемых региональными центрами инициатив, направленных на содействие разоружению, миру и безопасности в их соответствующих регионах. |
Four of those Houses were in place in the various regions and were supported by the regional municipalities. |
Четыре из этих домов находятся в различных регионах и поддерживаются местными муниципалитетами. |
In some small island developing States regions, there is a need for greater political commitment to the implementation of regional programmes. |
В некоторых регионах малых островных развивающихся государств ощущается необходимость укрепления политической приверженности осуществлению региональных программ. |