| In some regions, work on regional ocean governance, sustainable development and blue growth has also intensified. | В некоторых регионах активизировалась также работа по вопросам регионального управления океанами, устойчивого развития и «голубого роста». |
| Specific topics for each regional training workshop will vary depending on the experiences and needs of the countries in the respective regions. | Конкретные темы для каждого регионального учебного рабочего совещания будут варьироваться в зависимости от опыта и потребностей стран в соответствующих регионах. |
| The present summary provides an outline of the common themes that emerged from the regional priority-setting workshops across the five regions. | В настоящем резюме приводится краткое описание общих тем, которые были выявлены в ходе региональных семинаров по определению приоритетов в пяти регионах. |
| It was affirmed that the level of regional coordination mechanisms and modalities varies in different regions. | Было подтверждено, что уровень механизмов и условий региональной координации в различных регионах варьируется. |
| Through its presence in fragile regions, the United Nations can facilitate a regional approach to conflict management. | Благодаря такому присутствию в нестабильных регионах Организация Объединенных Наций может содействовать применению региональных подходов к урегулированию конфликтов. |
| His delegation endorsed the recommendation concerning regional observatories, which all regions should be encouraged to establish. | Его делегация согласовывает рекомендацию о создании наблюдательных органов во всех регионах. |
| Some illustrative examples of regional cooperation from different regions are given below. | В порядке иллюстрации вышесказанного ниже приводится несколько примеров регионального сотрудничества в различных регионах. |
| The strengthening of linkages between different components of the regional innovation system faces particular challenges in these regions. | В этих регионах усиление связей между различными компонентами региональной инновационной системы сопряжено с особыми проблемами. |
| Belarus therefore urged both States and regional intergovernmental and non-governmental organizations to redouble their efforts in their respective regions to help progress towards universalization. | В связи с этим Беларусь призывает государства, региональные, межправительственные и неправительственные организации удвоить свои усилия в своих соответствующих регионах по продвижению универсализации. |
| A significant number of requests also come through regional human resource officers who are managing concerns that arise in their regions. | Значительное число запросов также приходит через региональных специалистов по людским ресурсам, которые занимаются проблемами, возникающими в их регионах. |
| For some international cartels, there is a tendency of regional division. | К некоторым международным картелям отношение в разных регионах часто было неодинаковым. |
| A feasible avenue to enhancing tax cooperation is to work with existing institutions and capitalize on experiences in policy coordination at the regional level. | Реальным способом расширения сотрудничества в налоговой области является взаимодействие с существующими учреждениями и использование накопленного в регионах опыта для координации политики. |
| Twenty-one regional and local teams are involved in preparing the materials in indigenous languages. | В настоящее время в регионах и на местах работает 21 группа по подготовке учебных материалов на языках коренных народов. |
| As there are regional differences in the market specifications of fuels, regionally different reference fuels need to be recognised. | Поскольку в различных регионах действуют разные рыночные требования к топливу, необходимо учитывать существование региональных различий между эталонными видами топлива. |
| Finally, participants emphasized the importance of regional integration and strengthened coordination, especially in regions with smaller countries, which are particularly vulnerable. | И наконец, участники подчеркнули важное значение региональной интеграции и более четкой координации, особенно в тех регионах, в которых расположены менее крупные страны, являющиеся особенно уязвимыми. |
| The strategy has been further refined into regional components to address the specific needs of the LDCs in the various regions. | Стратегия прошла дальнейшую доработку по внедрению в региональные компоненты в целях удовлетворения конкретных потребностей НРС в различных регионах. |
| The regional offices coordinate and support union activities in their part of the world. | Региональные отделения осуществляют координацию и поддержку деятельности профсоюзов в своих регионах. |
| Malaysia and Thailand have expanded their bilateral and regional South-South cooperation programmes to benefit countries in other regions. | Малайзия и Таиланд расширили свои двусторонние и региональные программы сотрудничества Юг-Юг в интересах стран в других регионах. |
| Progress in the regional integration of financial markets has been more limited elsewhere. | В других регионах в деле региональной интеграции финансовых рынков удалось достичь меньшего прогресса. |
| Significant efforts towards regional economic integration are under way in all regions of the world, involving developing and developed countries alike. | Во всех регионах мира предпринимаются активные усилия по региональной экономической интеграции, в которых участвуют как развивающие, так и развитые страны. |
| Lack of progress in multilateral collaboration in trade and investment puts renewed emphasis on regional economic integration efforts in many regions. | Недостаточный прогресс многостороннего взаимодействия в торговле и инвестициях заставляет вновь сделать упор на усилиях по региональной экономической интеграции во многих регионах. |
| It was emphasized that regional organizations played a significant role in promoting civil society space in their respective regions. | Было подчеркнуто, что региональные организации играют значительную роль в содействии обеспечению пространства для деятельности гражданского общества в своих регионах. |
| The same kind of regional meetings are organized in other regions under SAICM. | Подобные совещания проводятся в других регионах СПМРХВ. |
| The outcome tasked the regional commissions with promoting the balanced integration of the three dimensions of sustainable development in their respective regions. | Региональным комиссиям было поручено оказывать содействие сбалансированной интеграции трех компонентов устойчивого развития в их соответствующих регионах. |
| It is based in Moscow but has regional chapters elsewhere in the Russian Federation. | Она находится в Москве, но имеет региональные отделения в других регионах Российской Федерации. |