| Consensus on regional priorities should involve, in some regions, further consultations in order actively to engage finance ministries and development banks. | Консенсус в отношении региональных приоритетов в некоторых регионах должен включать в себя проведение дальнейших консультаций для активного привлечения министерств финансов и банков развития. |
| Many interventions cautioned against hasty moves to establish a regional arrangement similar to those existing in other regions. | Во многих выступлениях высказывались предостережения в отношении поспешных решений по созданию регионального механизма, подобно тем, которые существуют в других регионах. |
| Nevertheless, regional integration processes had gathered steam in these regions as well. | Тем не менее региональные интеграционные процессы набирают обороты и в этих регионах. |
| Concerning facilitation and investments, stronger regional cooperation and coordination appear to be a viable approach in many developing regions. | В области упрощения процедур и инвестиционных проектов целесообразным подходом во многих регионах развивающихся стран представляется укрепление регионального сотрудничества и координации усилий. |
| A reduction was detected in all regions, and regional gaps tend to close over time. | Его снижение было зарегистрировано во всех регионах, и разрывы между регионами со временем сокращаются. |
| The Foundation aims to encourage innovative collaboration between business, community and government in philanthropic endeavours that will boost the economic and social stocks of regional Australia. | Фонд занимается поощрением новых форм сотрудничества между представителями деловых кругов, общинами и правительством в сфере благотворительной деятельности, которая будет способствовать ускоренному развитию экономических и социальных ресурсов в регионах Австралии. |
| To further reforms, particularly in regional areas, the President approved a State Programme for the Socio-economic Development of the Regions for 2004-2008. | В целях продолжения проведения экономических реформ, особенно в регионах, президентом была утверждена «Государственная программа по социально-экономическому развитию регионов на 2004 - 2008 годы». |
| They have also submitted preliminary plans for the assignment of staff and for the regional organization of the ICP effort. | Они также представили предварительные планы в отношении выделения персонала и организации усилий по осуществлению ПМС в своих регионах. |
| To that end, a closer relationship should be built between elected members and their regional constituencies. | Для этого следует устанавливать более тесные взаимоотношения между избираемыми членами и теми, кого они представляют в своих регионах. |
| Some regions also have regional conventions, agreements or protocols covering these issues. | В некоторых регионах приняты также региональные конвенции, соглашения или протоколы, охватывающие эти вопросы. |
| In a regional context, the significance of planted forests for wood production is likely to increase in all regions. | В региональном контексте роль лесонасаждений в производстве древесины, вероятно, увеличится во всех регионах. |
| Furthermore, a detailed report of the operations of the Brussels Centre should be received before regional hubs were created elsewhere. | Кроме того, до создания региональных сетей в других регионах мира следует выпустить подробный доклад о деятельности Центра в Брюсселе. |
| We also appeal for continued enhancement of the capacity of regional organizations to undertake initiatives on crisis resolution in their respective regions. | Мы также призываем к дальнейшему укреплению способности региональных организаций предпринимать инициативы по урегулированию кризисов в их соответствующих регионах. |
| To create conditions for peace elsewhere, the Security Council has collaborated with regional organizations in pursuit of that multifaceted goal. | Что касается обеспечения мира в других регионах, для достижения этой комплексной цели Совет сотрудничает с региональными организациями. |
| I wish to point out that the challenges and the level of experience of regional organizations varies from region to region. | Хотел бы подчеркнуть, что задачи и уровень опыта региональных организаций в разных регионах различны. |
| It has a strong regional dimension, notably when regions have embarked into processes of cooperation and integration. | В ней присутствует заметная региональная составляющая, особенно в регионах, в которых начался процесс сотрудничества и интеграции. |
| However, the overall quality of support by regional entities still varies too much between regions. | Однако общее качество поддержки по региональным образованиям в различных регионах все еще является весьма неодинаковым. |
| A regional disarmament conference is also an effective means to enhance awareness of the issue of disarmament in regions concerned. | Одним из эффективных средств повышения уровня информированности в области разоружения в соответствующих регионах является проведение региональных конференций по разоружению. |
| The nine Radio Correspondents would provide the bulk of regional news coverage over 19 administrative regions. | Девять радиокорреспондентов обеспечат проведение сборов основных региональных новостей в 19 административных регионах. |
| Key publications issued by the regional commissions contributed to improved policy formulation and implementation processes in the different regions within their purview. | Основные публикации, выпущенные региональными комиссиями, способствовали выработке более совершенной политики и процессу ее осуществления в разных регионах в пределах их компетенции. |
| The project consisted mainly of six regional seminars in different parts of the world (see). | Проект заключался в основном в проведении шести региональных семинаров в разных регионах мира (см.). |
| Progress was also made with respect to the regional-level implementation of CAADP through the regional compacts. | Были достигнуты также успехи в осуществлении КПРСХА в регионах в рамках региональных договоров. |
| The provision of $800,000 reflects requirements for quick-impact projects in eight regions where UNAMA has regional offices. | Ассигнования в размере 800000 долл. США отражают потребности, связанные с осуществлением проектов с быстрой отдачей в восьми регионах, в которых МООНСА имеет региональные отделения. |
| In some regions, a regional follow-up mechanism was set up to facilitate coordination of efforts and promote progress in this area. | В некоторых регионах были созданы региональные механизмы последующей деятельности в целях содействия координации усилий и прогрессу в этой сфере. |
| As a result there are large differences in the nature and structure of the regional trade initiatives that have developed in these two regions. | В результате этого возникли значительные различия в характере и структуре региональных торговых инициатив, которые предпринимаются в этих двух регионах. |