Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
The organization's regional presence allows it to respond to the demand for UNDP-specific support at both regional and country levels. Присутствие в регионах позволяет организации удовлетворять спрос на конкретную поддержку ПРООН и на региональном, и на страновом уровнях.
Engagement with regional intergovernmental bodies should be strengthened including by convening a regional meeting of the Forum each year in a different region on a rotating basis. Необходимо укреплять взаимодействие с региональными межправительственными органами, в том числе путем организации региональных совещаний Форума каждый год в различных регионах на ротационной основе.
In addition, some regional commissions have signed a bilateral memorandum of understanding with respective regional bureaux of UNDP to elaborate specific areas and modalities of cooperation in their respective regions. Кроме того, некоторые региональные комиссии подписали двусторонний меморандум о взаимопонимании с соответствующими региональными бюро ПРООН с целью определения конкретных областей и форм сотрудничества в их соответствующих регионах.
It should be noted that regional situations vary greatly, as do regional organizations. Следует отметить, что ситуации в различных регионах очень различны, равно как и региональные организации.
On the regional fronts, coordinating agencies have been designated and mandated to coordinate and manage regional activities in their respective areas. На региональном уровне были назначены координирующие учреждения, которым поручено координировать деятельность и руководить ею в своих соответствующих регионах.
The Statistics Division, regional commissions, funds and programmes and other regional organizations, should continue supporting workshops in relevant regions to develop national capacity. Статистическому отделу, региональным комиссиям, фондам и программам, а также другим региональным организациям следует и впредь оказывать поддержку в проведении семинаров в соответствующих регионах в целях создания национального потенциала.
As a result of this consultation, the regional offices developed outlines for regional strategies for the implementation of the Rotterdam Convention, including tentative schedules of activities for 2006 in the different regions. По итогам этого консультативного совещания региональные отделения разработали основные положения региональных стратегий осуществления Роттердамской конвенции, включая предварительный график проведения мероприятий на 2006 год в различных регионах.
The establishment of regional offices in other regions should be approved only with the consent of the States involved, in full coordination with the competent regional bodies. Создание региональных отделений в других регионах должно осуществляться только с согласия соответствующих государств при всесторонней координации с компетентными региональными органами.
Provision of technical and legal advice, through regular consultations, to regional and governorate authorities on the development of regional constitutions Консультирование органов власти в регионах и мухафазах, посредством проведения регулярных консультаций, по техническим и правовым аспектам разработки региональных конституций
On the regional question, while dealing mainly at the global level, the organizations were exploring regional dimensions more closely, given regional needs and the focus of regionally focused companies. Что касается вопроса о регионах, то организации, действующие главным образом на глобальном уровне, более тщательно изучали региональные аспекты, учитывая региональные потребности и основные цели компаний, действующих на уровне регионов.
OIOS noted that the regional commissions were called upon to play a central role in the regional follow-up to global development agendas and to serve as catalysts in intensifying inter-agency collaboration at the regional levels. УСВН отметило, что региональные комиссии призваны играть центральную роль в принятии на региональном уровне последующих мер в связи с глобальными программами развития и выполнять каталитические функции в целях интенсификации межучрежденческого сотрудничества в своих регионах.
Given the low number of people at the regional level, it has been decided that the regional representatives should focus primarily on the regional and departmental development councils. Учитывая сокращение числа сотрудников, работающих на региональном уровне, эта сфера деятельности определена в качестве главного направления работы региональных представителей на уровне советов по развитию в регионах и департаментах.
At the regional level, the ILO has been actively involved in the preparations and consultative meetings for the regional preparatory conferences in the five regions and plans to attend all the regional preparatory conferences. На региональном уровне МОТ принимает активное участие в подготовительных мероприятиях и консультативных совещаниях по проведению региональных подготовительных конференций в пяти регионах и планирует быть представленной на всех региональных подготовительных конференциях.
At the regional level, efforts have been made in all small island developing States regions to strengthen regional institutions or to create new ones in order to enhance regional cooperation in, and coordination of, the implementation of the Programme of Action. На региональном уровне во всех регионах малых островных развивающихся государств предпринимаются усилия либо по укреплению региональных институтов, либо по созданию новых институтов в целях расширения регионального сотрудничества и улучшения координации в осуществлении Программы действий.
The Summit process benefited greatly from regional inputs, and it also emphasised the importance of the regional implementation of its outcomes and of a regional perspective in the future work of the Commission. Организации и проведению Встречи на высшем уровне в значительной степени способствовали региональные мероприятия, и на ней было подчеркнуто значение выполнения ее решений в регионах, а также важность регионального аспекта в будущей деятельности Комиссии.
United Nations entities with a regional focus and, in particular, a regional presence could give greater consideration to the role they can fulfil in addressing the situation of defenders and supporting the Declaration's implementation at the regional level. Органы Организации Объединенных Наций, имеющие региональную направленность и, в частности, свои подразделения в регионах, могли бы уделять больше внимания роли, которую они способны играть в решении проблем правозащитников и в оказании поддержки в осуществлении Декларации на региональном уровне.
The regional dimension of OHCHR activities is a case in point. OIOS found weaknesses and voids in programmatic and operational coordination among regional advisers, regional representatives and country presence in relevant regions. Соответствующим примером является региональный аспект деятельности УВКПЧ. УСВН обнаружило недостатки и пробелы в области координации программ и оперативной деятельности региональных консультантов, региональных представителей и сотрудников отделений на местах в соответствующих регионах.
Therefore, in 1998 Eurostat and Member States agreed to carry out a systematic screening, which consisted of country reports as well as summary quality reports covering the following areas: regional GVA, GFCF and employment; regional population; regional unemployment. Поэтому в 1998 году Евростат и государства-члены приняли решение проводить систематический контроль, который предполагал представление национальных докладов, а также кратких докладов по вопросам качества, охватывающих следующие области: региональная ВДС, ВВОК и занятость; региональные демографические данные; данные о безработице в регионах.
Regional follow-up has involved the various stakeholders, including the regional development banks, with the regional commissions playing a catalytic role in their respective regions. Последующими региональными мероприятиями были охвачены различные заинтересованные стороны, включая региональные банки развития, причем региональные комиссии играли в своих соответствующих регионах роль катализатора деятельности.
The Regional and Technical Cooperation Division is tasked with projecting the Centre's campaigns into regions and providing direct policy and technical support to regional partners and fostering regional cooperation in urban and shelter development. Перед Отделом регионального и технического сотрудничества поставлена задача организовывать кампании Центра в регионах и предоставлять непосредственную методологическую и техническую поддержку региональным партнерам, а также стимулировать региональное сотрудничество в области развития городов и обеспечения жильем.
In other areas, including in the Middle East and Asia and the Pacific, no strong regional instruments or strong regional monitoring mechanisms existed. В других регионах, включая страны Ближнего Востока и Азиатско-Тихоокеанского региона, отсутствуют эффективные региональные документы или эффективные механизмы мониторинга на региональном уровне.
Supported the regional organization groups for the global monitoring plan to implement the second phase of the plan in the regions and to develop the regional monitoring reports. Ь) поддерживал деятельность региональных организационных групп плана глобального мониторинга по осуществлению второго этапа плана в регионах и составлению региональных докладов о мониторинге.
The regional office has provided key stakeholders with access to experiences and lessons learned from the regions of Africa, the Americas and Europe regarding the development of a credible and effective regional human rights system. Региональное отделение предоставило основным заинтересованным сторонам доступ к информации и опыту, накопленным в африканском, американском и европейском регионах в области разработки заслуживающей доверия и эффективной региональной правозащитной системы.
Several regional organizations currently assist their member States in coordinating and facilitating the introduction of paperless trade in their regions (UN regional commissions, EU, APEC and ASEM, for example). В настоящее время помощь государствам-членам в координации и облегчении внедрения электронной торговли в их регионах оказывает целый ряд региональных организаций (например, региональные комиссии ООН, ЕС, АТЭС и АСЕМ).
Respondents generally agree that the value added is their ability to mobilize regional stakeholders and to discuss and contribute to poverty eradication from a regional perspective. Респонденты, как правило, соглашаются с тем, что дополнительную важность в этой связи имеет их способность мобилизовывать заинтересованные стороны в регионах и обсуждать вопросы искоренения нищеты с учетом региональных особенностей и вносить в решение этой задачи соответствующий вклад.