| There are clear regional differences in rates of achievement. | Коэффициенты выполнения показателей заметно различаются в разных регионах. |
| The Fund will consider an enhanced regional presence with functions related to both programme management and technical and strategic support. | Фонд рассмотрит вопрос о расширении присутствия в регионах, а также функции по обеспечению управления программами и оказанию технической стратегической поддержки. |
| Unemployment is characterised by considerable regional differences. | В различных регионах уровень безработицы является разным. |
| The Radio Section continued to cover decolonization and related issues in its daily news programmes for regional and worldwide dissemination. | Служба радиовещания продолжает освещать процесс деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных новостных программах для распространения в регионах и по всему миру. |
| Transborder conflicts and regional instabilities are increasing, while natural disasters are also on the rise. | Все чаще возникают трансграничные конфликты, а ситуации в регионах выходят из-под контроля, и при этом все чаще происходят стихийные бедствия. |
| For example, regional situations in some cases could create limitations. | Например, в каких-то случаях ограничивающим фактором может быть обстановка в регионах. |
| OHCHR was also expanding its geographic desks and field presences, especially regional ones. | УВКПЧ также расширяет свое географическое представительство и присутствие на местах, особенно в регионах. |
| They bring the development practices to the regions as before, but also regional programming and management practices. | Как и раньше, они способствуют деятельности в области развития в регионах, однако теперь с их помощью осуществляется также региональное программирование и управление. |
| Many regional organizations still had no counter-terrorism action plans or monitoring committees for such plans in their regions. | Многие региональные организации до сих пор не имеют планов действий по борьбе с терроризмом или комитетов по наблюдению за осуществлением таких планов в их регионах. |
| Global measures must be taken to complement the initiatives being carried out in certain regions, particularly since regional activities often went unrecognized in global forums. | Для дополнения инициатив, реализуемых в некоторых регионах, необходимо принять глобальные меры, особенно если учитывать, что на глобальных форумах региональные мероприятия зачастую остаются без внимания. |
| Each regional committee of the NWC organises activities in its respective regions to empower women on various issues. | Каждый региональный комитет Совета организует работу в соответствующих регионах таким образом, чтобы расширить права и возможности женщин в решении различных вопросов. |
| It is no accident that it is precisely the poorest regions of the world that suffer the most serious regional conflicts. | Отнюдь не случайность, что именно в беднейших регионах мира разгораются самые серьезные региональные конфликты. |
| For the African Biosciences Initiative, regional networks have been established in all regions of the continent. | В связи с Африканской инициативой в области бионауки во всех регионах континента созданы региональные сети. |
| The regional economic commissions were established to promote economic and social development in their regions. | Региональные экономические комиссии учреждены для того, чтобы оказывать содействие экономическому и социальному развитию в своих соответствующих регионах. |
| That will also ensure that regional and national centres of expertise have a strong role in their respective region. | Это также позволит региональным и национальным центрам передового опыта играть активную роль в своих регионах. |
| Here, regional organizations like the African Union can play a significant role in securing the cooperation of States in affected areas. | На этом направлении региональные организации, такие как Африканский союз, могут играть значительную роль в получении поддержки со стороны государств в затронутых регионах. |
| The role of regional cooperation and trade agreements has been gaining momentum in all the regions of the world. | Во всех регионах мира все большее значение приобретают региональное сотрудничество и торговые соглашения. |
| In different regions of Canada resource assessment reviews are conducted independently, tailored to regional characteristics and stakeholders' needs. | В различных регионах Канады производятся независимые обзоры ресурсных оценок, привязанные к региональным особенностям и запросам заинтересованных сторон. |
| A series of regional preparatory conferences have been held in the context of the Summit, in each of the United Nations regions. | В контексте Встречи на высшем уровне серия региональных подготовительных конференций была проведена во всех регионах Организации Объединенных Наций. |
| Several regional commissions are using the Global Compact as a framework for dialogue and partnerships with the private sector in their regions. | Глобальный компакт используется в качестве основы для диалога и налаживания партнерских отношений с частным сектором в своих регионах. |
| Other criteria, such as emerging regional players and centres of economic power, may also be taken into consideration. | Учесть можно было бы также и другие критерии, такие как обретающие в регионах влияние центры экономической мощи. |
| At the local level the project's goal is to enhance professional skills of regional non-profit organizations. | Локальная цель - повысить уровень профессионализма некоммерческих организаций в регионах РФ. |
| Most of these clubs are regional. | Большинство таких клубов расположены в регионах. |
| They requested all countries to refrain from taking any initiatives that might heighten regional tensions. | Они призвали все страны воздерживаться от любых инициатив, способных повысить напряженность в регионах. |
| FÁS has a regional organization with 10 regions. | ФАС имеет региональные отделения в десяти регионах. |