There are clear regional differences in rates of achievement. |
Коэффициенты выполнения показателей заметно различаются в разных регионах. |
The Fund will consider an enhanced regional presence with functions related to both programme management and technical and strategic support. |
Фонд рассмотрит вопрос о расширении присутствия в регионах, а также функции по обеспечению управления программами и оказанию технической стратегической поддержки. |
Unemployment is characterised by considerable regional differences. |
В различных регионах уровень безработицы является разным. |
The Radio Section continued to cover decolonization and related issues in its daily news programmes for regional and worldwide dissemination. |
Служба радиовещания продолжает освещать процесс деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных новостных программах для распространения в регионах и по всему миру. |
Transborder conflicts and regional instabilities are increasing, while natural disasters are also on the rise. |
Все чаще возникают трансграничные конфликты, а ситуации в регионах выходят из-под контроля, и при этом все чаще происходят стихийные бедствия. |
For example, regional situations in some cases could create limitations. |
Например, в каких-то случаях ограничивающим фактором может быть обстановка в регионах. |
OHCHR was also expanding its geographic desks and field presences, especially regional ones. |
УВКПЧ также расширяет свое географическое представительство и присутствие на местах, особенно в регионах. |
They bring the development practices to the regions as before, but also regional programming and management practices. |
Как и раньше, они способствуют деятельности в области развития в регионах, однако теперь с их помощью осуществляется также региональное программирование и управление. |
Many regional organizations still had no counter-terrorism action plans or monitoring committees for such plans in their regions. |
Многие региональные организации до сих пор не имеют планов действий по борьбе с терроризмом или комитетов по наблюдению за осуществлением таких планов в их регионах. |
Global measures must be taken to complement the initiatives being carried out in certain regions, particularly since regional activities often went unrecognized in global forums. |
Для дополнения инициатив, реализуемых в некоторых регионах, необходимо принять глобальные меры, особенно если учитывать, что на глобальных форумах региональные мероприятия зачастую остаются без внимания. |
Each regional committee of the NWC organises activities in its respective regions to empower women on various issues. |
Каждый региональный комитет Совета организует работу в соответствующих регионах таким образом, чтобы расширить права и возможности женщин в решении различных вопросов. |
It is no accident that it is precisely the poorest regions of the world that suffer the most serious regional conflicts. |
Отнюдь не случайность, что именно в беднейших регионах мира разгораются самые серьезные региональные конфликты. |
For the African Biosciences Initiative, regional networks have been established in all regions of the continent. |
В связи с Африканской инициативой в области бионауки во всех регионах континента созданы региональные сети. |
The regional economic commissions were established to promote economic and social development in their regions. |
Региональные экономические комиссии учреждены для того, чтобы оказывать содействие экономическому и социальному развитию в своих соответствующих регионах. |
That will also ensure that regional and national centres of expertise have a strong role in their respective region. |
Это также позволит региональным и национальным центрам передового опыта играть активную роль в своих регионах. |
Here, regional organizations like the African Union can play a significant role in securing the cooperation of States in affected areas. |
На этом направлении региональные организации, такие как Африканский союз, могут играть значительную роль в получении поддержки со стороны государств в затронутых регионах. |
The role of regional cooperation and trade agreements has been gaining momentum in all the regions of the world. |
Во всех регионах мира все большее значение приобретают региональное сотрудничество и торговые соглашения. |
In different regions of Canada resource assessment reviews are conducted independently, tailored to regional characteristics and stakeholders' needs. |
В различных регионах Канады производятся независимые обзоры ресурсных оценок, привязанные к региональным особенностям и запросам заинтересованных сторон. |
A series of regional preparatory conferences have been held in the context of the Summit, in each of the United Nations regions. |
В контексте Встречи на высшем уровне серия региональных подготовительных конференций была проведена во всех регионах Организации Объединенных Наций. |
Several regional commissions are using the Global Compact as a framework for dialogue and partnerships with the private sector in their regions. |
Глобальный компакт используется в качестве основы для диалога и налаживания партнерских отношений с частным сектором в своих регионах. |
Other criteria, such as emerging regional players and centres of economic power, may also be taken into consideration. |
Учесть можно было бы также и другие критерии, такие как обретающие в регионах влияние центры экономической мощи. |
At the local level the project's goal is to enhance professional skills of regional non-profit organizations. |
Локальная цель - повысить уровень профессионализма некоммерческих организаций в регионах РФ. |
Most of these clubs are regional. |
Большинство таких клубов расположены в регионах. |
They requested all countries to refrain from taking any initiatives that might heighten regional tensions. |
Они призвали все страны воздерживаться от любых инициатив, способных повысить напряженность в регионах. |
FÁS has a regional organization with 10 regions. |
ФАС имеет региональные отделения в десяти регионах. |