Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Despite that progress, the most recent regional data available point to persistent disparities in some regions, with more than one quarter and one fifth of young people, in sub-Saharan Africa and South and West Asia, respectively, still deprived of basic literacy skills. Несмотря на этот прогресс, последние региональные данные указывают на сохранение заметных различий в некоторых регионах: более четверти молодых людей в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и пятая часть молодежи в Южной и Западной Азии по-прежнему не имеют базовых навыков грамоты.
This assistance aims to build capacity in the assize sections of the regional and appeal courts in those regions as they are the courts that have jurisdiction over, and are currently prosecuting, acts of piracy. Это содействие направлено на укрепление потенциала выездных коллегий региональных и апелляционных судов в этих регионах, поскольку они являются судами, которым подсудны акты пиратства и которые в настоящее время осуществляют судебное преследование за совершение таких актов.
This transformation has been a work in progress and played out differently in the five regions as a result of existing variations in the SURF structure and management and in regional programming. Эти преобразования осуществлялись на непрерывной основе и оказали различное воздействие на деятельность в пяти регионах в результате наличия определенных различий в структуре и управлении субрегиональных центров учета ресурсов и в рамках регионального программирования.
Most regional gas reserves-to-production ratios have remained high, as new sources have been continually discovered to replace production and to meet increasing demand. Большинство показателей соотношения запасы/добыча газа в различных регионах остаются высокими в связи с постоянным открытием новых источников, позволяющих перебазировать добычу и удовлетворять растущий спрос.
INA also offers opportunities for students with lower levels of schooling in the form of individual hands-on instruction at regional technical/vocational training centres throughout the country. НИПТО также предлагает возможности для учащихся, имеющих самый низкий уровень полученного школьного образования, благодаря форме индивидуального обучения/производства в центрах профессионально-технического обучения, созданных во всех регионах страны.
Because of the many recent and ongoing wars in Africa, there is a thriving regional, and even intracontinental, trade in small arms and light weapons. Поскольку в Африке в последнее время велись и еще ведутся многочисленные войны, в регионах и даже в масштабах всей Африки процветает торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The central office of the National Commissioner for Human Rights is in Tegucigalpa but, since the institution has a national mandate, various regional and departmental delegations have been set up where deemed necessary under article 3 of its Organization Act. Центральное учреждение НКПЧ располагается в Тегусигальпе, Центральный столичный округ, но, ввиду того что полномочия данного учреждения распространяются на территорию всей страны, в тех регионах и департаментах, где это было сочтено необходимым, созданы местные представительства, как это предусмотрено в статье 3 Органического закона.
The Advisory Group is currently composed of 10 agencies with most significant country engagement and regional presences, and 3 agencies with more normative focus, including non-resident agencies. В настоящее время в состав Консультативной группы входят 10 учреждений, которые наиболее активно занимаются страновыми программами и представлены в соответствующих регионах, а также 3 учреждения, преимущественно занимающиеся нормативными вопросами, в том числе учреждения, не являющиеся резидентами.
Some delegates also stressed the importance of targeted assistance to emerging and middle-income countries, which account for half of the world population and have important regional impacts on other developing countries. Некоторые делегаты подчеркнули также важное значение целенаправленной помощи странам, переходящим в группу стран со средним уровнем дохода или относящимся к этой группе, на которые приходится половина населения мира и которые оказывают существенное влияние на другие развивающиеся страны в своих регионах.
Three new Radio Production Assistants to produce radio and online material in regional areas З новые должности помощников по подготовке программ, которые будут подготавливать материалы для радиопрограмм и программ в Интернете, посвященных деятельности в регионах
Such an approach will reduce the endemic uncertainties and occasional tensions between the United Nations, which is responsible for international peace and security, and various regional organizations that are meant to play a supporting or subsidiary role. Такой подход позволит ослабить существующие в некоторых регионах неопределенности и возникающую по временам напряженность между Организацией Объединенных Наций, несущей ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и различными региональными организациями, которые призваны играть вспомогательную или второстепенную роль.
At the regional level, UNICEF contributed one D-1 and one P-5 respectively in two regions, and part-time officer support in other regions. Что касается деятельности на региональном уровне, то ЮНИСЕФ предоставил одного сотрудника на уровне Д1 и одного сотрудника на уровне С5 для работы в двух регионах и сотрудников для работы неполный рабочий день в других регионах.
A pilot regional training programme on donor reporting will be expanded to other regions in 2012, along with electronic platforms, guidance materials and other types of support for reporting. Экспериментальная региональная программа обучения навыкам составления отчетности для доноров будет расширена и начнет осуществляться в 2012 году и в других регионах, где будут также установлены электронные платформы, будут распределяться методические материалы и будет оказываться и другая помощь в составлении отчетности.
Despite contagion, critical demands for funds are not simultaneous and this suggests a useful role for regional reserve funds as a first line of defence during crises. Несмотря на тенденцию распространения, острый спрос на финансовые средства не возникает одновременно в разных регионах мира, и предполагается, что региональные резервные фонды играют полезную роль в качестве основного средства противодействия кризисам.
Specialized regional organizations should make arrangements for island developing countries in their regions to have access to the databases of those institutions by telecommunications or by providing down-loading facilities through which computerized data can be extracted for use on a local microcomputer. Специализированным региональным организациям следует предусмотреть процедуры, которые открывали бы островным развивающимся странам в их регионах доступ к базам данных этих организаций с помощью электросвязи или путем обеспечения средств загрузки, с помощью которых компьютеризованные данные можно было бы извлекать из базы данных для использования на местном микрокомпьютере.
SIDSNet is establishing a regional presence by emphasizing capacity-building for sustainable development information in the small island developing States regions. Информационная сеть малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ) организует региональное присутствие, особо подчеркивая необходимость создания потенциала для целей получения информации об устойчивом развитии в регионах малых островных развивающихся государств.
On a national or regional scale large deviations from the general European trend were found, i.e. temporal trends were country or region-specific, with no changes or even increases being observed since 1990. На национальном и региональном уровнях отмечались значительные отклонения от общеевропейской тенденции, т.е. динамика концентраций во времени была неодинаковой в разных странах и регионах, в некоторых из которых не было зафиксировано каких-либо изменений или даже наблюдалось увеличение концентраций по сравнению с 1990 годом.
Given the advantages offered by the respective regions, greater investment by firms from partner regions, in the context of increased economic cooperation supported by regional initiatives, can only mutually enhance growth in all regions involved. В свете преимуществ, имеющихся в соответствующих регионах, наращивание инвестиций фирмами регионов-партнеров в условиях углубления экономического сотрудничества при поддержке региональных инициатив неизбежно способствует взаимному росту во всех участвующих регионах.
In line with the workplan, UNEP convened awareness-raising workshops on endocrine-disrupting chemicals back-to-back with the Strategic Approach regional meetings in the Latin America and Caribbean, Central and Eastern European, African and Asia-Pacific regions. В соответствии с планом работы ЮНЕП провела семинары-практикумы по повышению информированности о химических веществах, нарушающих работу эндокринной системы, одновременно с региональными совещаниями Стратегического подхода, организуемыми в регионах Латинской Америки и Карибского бассейна, Центральной и Восточной Европы, Африканском и Азиатско-Тихоокеанском регионах.
The OHCHR has also strengthened its regional offices, which play a crucial role in supporting human rights work in their respective regions and work closely with regional human rights bodies. Finally, the OHCHR has deployed numerous Human Rights Advisers to support UN Country Teams. УВКПЧ также укрепило свои региональные отделения, которые играют ключевую роль в поддержке деятельности в области прав человека в своих соответствующих регионах и тесно взаимодействуют с региональными органами по правам человека.
Implementation of the International Coral Reef Initiative. Following the recommendation of the first ICRI International Workshop in 1995, seven ICRI regional workshops were held between 1995 and 1997 throughout various regions of the world designated under the UNEP regional seas programme. В соответствии с рекомендацией первого международного семинара МИКР в 1995 году в период между 1995 и 1997 годами было проведено семь региональных семинаров МИКР в различных регионах мира в рамках Программы ЮНЕП по региональным морям.
In June 2007, Speakers of Regional State Council, representatives of regional states executives and representatives of relevant federal governments have underscored the importance of Konso Woreda Children Parliament and urged the establishment of such model parliaments in all regions. В июне 2007 года спикеры советов штатов, представители региональных исполнительных органов и соответствующих региональных властей подчеркнули важность опыта работы детского парламента Консо Вореда и призвали к созданию таких парламентов во всех регионах.
Consequently, the regional presence of the SU/SSC needs to be strengthened and located at the headquarters of the Regional Commissions in order to enhance its input and visibility, and create synergies. Поэтому присутствие СГ/СЮЮ в регионах следует укрепить, разместив ее представителей в региональных комиссиях; это позволит Группе вносить более весомый и заметный вклад, добиваясь синергического эффекта.
This would serve as a platform for the future work on landlocked developing countries to be undertaken by the UN Regional Economic Commissions and other stakeholders, with the view to supporting regional integration in all regions that have landlocked developing countries. Это послужит платформой для дальнейшей работы в контексте развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которая будет проводиться региональными экономическими комиссиями ООН и другими заинтересованными сторонами для поддержки региональной интеграции во всех регионах, где расположены развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
Baku office of the USA Company "Cisco" will be run by East Asia regional group. Ali Kuralkan, the newly appointed general manager of East Asia regional group of "Cisco" said. В преддверии наступающих праздников Производственное объединение (ПО) «Aztelekom» Министерства связи и информационных технологий АР сдаст в эксплуатацию новые объекты связи в различных регионах страны.