Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
APT operates in all regions of the world through its two thematic programmes and three regional programmes, each of which operate projects relating to the above-mentioned objectives of the organization. АПП функционирует во всех регионах мира в рамках двух тематических программ и трех региональных программ, в рамках которых осуществляются проекты, связанные с достижением вышеупомянутых целей организации.
It was noted that while regional level coordination was ongoing in small island developing States regions, there was a corresponding need for national coordination between the various relevant agencies engaged in sustainable development. Было отмечено, что, хотя в регионах малых островных развивающихся государств продолжает обеспечиваться координация деятельности на региональном уровне, необходимо также обеспечить координацию между различными учреждениями, занимающимися вопросами устойчивого развития, на национальном уровне.
Likewise, the regional police training centres at all five development regions of the country conduct basic, advanced and refresher training to the junior officers and the constables and human rights classes are included in each of the training programmes. Региональные учебные центры полиции во всех пяти регионах развития страны также предлагают основной, продвинутый и повторный курсы обучения для младших офицеров и констеблей, и занятия по правам человека включены в каждую из учебных программ.
A significant amount of training has been conducted in the regions within the overall framework of the African standby force training and implementation plan, and African Union and regional planning elements are operational, albeit at different stages of development. В регионах было проведено большое число учебных мероприятий в общих рамках плана по подготовке и созданию Африканских резервных сил, а компоненты планирования Африканского союза и регионов уже функционируют, хотя и находятся на различных стадиях развития.
Taking into account the establishment of regional headquarters in the Mission area, the incumbent of the position would act as the representative of the Chief Transport Officer in overseeing and monitoring vehicle repair and maintenance operations in the regions. С учетом создания в районе действия Миссии региональных штаб-квартир сотрудник, занимающий эту должность, будет представлять старшего сотрудника по транспорту в вопросах надзора и контроля за ходом работ по ремонту и обслуживанию автотранспортных средств в регионах.
The outcomes of three regional review meetings held in the Caribbean, Pacific and Africa, Mediterranean, Indian Ocean and South China Sea regions, were presented at an interregional meeting held on 8 May 2010, immediately prior to the preparatory committee. На межрегиональном совещании 8 мая 2010 года, непосредственно в преддверии созыва подготовительного комитета были изложены итоги трех региональных совещаний, состоявшихся в регионах Карибского бассейна, Тихого океана и Африки, Средиземноморья, Индийского океана и Южно-китайского моря.
A total of 124 cooperative arrangements (more than twice the target of 60) with Governments, regional institutions and the media led to increased cooperation in addressing environmental priorities in the regions. Благодаря проведению в общей сложности 124 совместных мероприятий с участием правительств, региональных учреждений и средств массовой информации (что вдвое больше целевого показателя в 60 мероприятий) расширилось сотрудничество в решении приоритетных экологических задач в регионах.
The Special Committee on decolonization continued its efforts to bring colonialism to an end through various activities such as, for example, monitoring the different processes related to the Territories and organizing regional seminars in the Pacific and the Caribbean to achieve the goals of the Second Decade. Специальный комитет по деколонизации продолжал прилагать усилия, призванные положить конец колониализму, путем осуществления различных мероприятий, как, например, мониторинг различных процессов, относящихся к территориям, и организация региональных семинаров в Тихоокеанском и Карибском регионах для обеспечения достижения целей второго Десятилетия.
(a) Provide updates and clarification of relevant issues for wood from the regional approaches to green building around the world; а) представления обновленной информации и разъяснений в отношении существующих в различных регионах мира подходов к использованию древесины в рамках экостроительства;
The response is driving the development of new types of partnerships to expand access to treatment, such as the possible establishment of regional drug registration facilities and manufacturing capabilities in Africa and other regions. Меры реагирования, направленные на расширение доступа к лечению, способствуют формированию новых типов партнерств, таких как механизмы регистрации лекарственных средств и предприятия по производству лекарственных препаратов в Африке и других регионах.
2006 will begin with presentation of the provincial proposal, regional socialization of the conclusions and, lastly, a meeting to carry out a national presentation. В начале 2006 года были представлены региональные проекты, результаты были представлены общественности в регионах и, наконец, проведено итоговое заседание для проведения общенациональной презентации.
In its resolution 64/111, the General Assembly noted the request by the Commission to the Secretariat to explore the possibility of establishing a regional presence with a view to facilitating the delivery of technical assistance with respect to the use and adoption of UNCITRAL texts. В своей резолюции 64/111 Генеральная Ассамблея приняла к сведению просьбу Комиссии в адрес Секретариата изучить возможность обеспечения присутствия в регионах в целях содействия предоставлению технической помощи в отношении использования и принятия текстов ЮНСИТРАЛ.
However, there is still a problem in too many Regions regarding regional planning and business management, which is often linked to the more generalized problem of fund allocation that the Pact for Health in any case reserves for prevention. Тем не менее в слишком многих регионах еще сохраняются проблемы в отношении регионального планирования и управления бизнесом, которые зачастую связаны с более общей проблемой распределения средств, которые в соответствии с Пактом по вопросам здравоохранения при любых обстоятельствах предназначаются для нужд профилактики.
The aim of the Fund's activity is to collect objective information about regions of armed conflict and to distribute it as well as to study and analyse the regional conflicts in the historical, political and other contexts with the purpose of achieving their peaceful resolution. Целью деятельности Фонда является сбор и распространение объективной информации о регионах вооруженных конфликтов, а также изучение и анализ региональных конфликтов с исторической, политической и других точек зрения в целях их мирного урегулирования.
The regional profiles of the risk universe of UNFPA are relatively stable over time indicating that country offices in the Africa and the Asia and the Pacific regions are more at risk in comparison with other country offices. Региональные профили совокупности рисков ЮНФПА остаются относительно стабильными с течением времени, указывая на то, что страновые отделения в регионах Африки и Азии и Тихого океана в большей степени подвержены риску в сравнении с другими страновыми отделениями.
The regional directors teams are developing workplans and streamlining their organizational arrangements in order to provide coherent technical support to and performance oversight of resident coordinators and United Nations country teams, including through performance appraisal, within the respective regions. Группы региональных директоров разрабатывают планы работы и оптимизируют свои организационные структуры для предоставления согласованной технической поддержки и контроля показателей работы координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций, в том числе путем оценки показателей по результатам работы в соответствующих регионах.
Working in regional groups has also helped to reinforce national efforts to promote sustainable management of forests in many regions, as well as promoting the development and application of practical management tools, such as criteria and indicators. Работа региональных групп также способствует активизации усилий стран по переходу на неистощительные методы ведения лесного хозяйства во многих регионах, а также разработке и применению практических управленческих инструментов, таких как критерии и показатели.
Sixty-three provincial consultative bodies and three municipal consultative bodies had already been created; eight ethnographic regional consultative bodies and a national consultative body had yet to be formed. Уже были созданы 63 консультативных органа в провинциях и три консультативных органа в муниципалитетах; предстоит еще учредить восемь консультативных этнографических органов в регионах и один общенациональный консультативный орган.
In 42 of those countries, UNIFEM supports a relatively small programme, including where efforts in the country are linked to a broader regional or subregional programme designed to pilot an innovation across countries or regions. В 42 указанных странах ЮНИФЕМ оказывает поддержку в реализации относительно небольших программ, в том числе усилий страны, связанных с осуществлением более широкой региональной или субрегиональной программы, рассчитанной на распространение новаторского опыта в других странах или регионах.
Requests the Basel Convention regional and coordinating centres to engage in capacity-building activities and collaboration related to the implementation of the Convention, as appropriate, in their regions; З. просит региональные и координационные центры Базельской конвенции осуществлять мероприятия по созданию потенциала и расширять сотрудничество, связанное с соответствующим осуществлением Конвенции в своих регионах;
Opportunity is provided to regional centres to demonstrate their skills and capabilities in providing technical assistance and technology transfer as needed in the regions; З. Предоставление региональным центрам возможности продемонстрировать свой опыт и возможности оказания по мере необходимости технической помощи и передачи технологии в регионах;
The regional offices can add more value to the next medium-term strategy through more direct and collaborative engagement in the planning process so that the new strategy reflects priorities and needs from the regions. Региональные отделения могут создать более значительную добавленную стоимость для следующей среднесрочной стратегии при более непосредственном совместном участии в процессе планирования, с тем чтобы новая стратегия отражала приоритеты и потребности в регионах.
Accepting to be legally bound by this norm will signify support for the principles and purposes of the United Nations Charter and will promote regional security in regions such as North-East Asia and the Middle East. Признание юридически обязывающего характера этой нормы будет в значительной степени содействовать осуществлению принципов и достижению целей Устава Организации Объединенных Наций и будет содействовать региональной безопасности в таких регионах, как Северо-Восточная Азия и Ближний Восток.
The Secretary-General attaches importance to the cooperation between the United Nations and regional organizations, as well as to the role of civil society organizations in regions affected by cross-border arms trafficking, unsecured weapons stockpiles and rising armed violence. Генеральный секретарь придает большое значение сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также роли организаций гражданского общества в регионах, сталкивающихся с такими проблемами, как трансграничный оборот оружия, ненадлежащая охрана запасов оружия и рост масштабов вооруженного насилия.
At present, in many regions, the agencies of the United Nations Development Group operate mainly through a network of agency country offices, with technical support provided by their respective headquarters and, increasingly, by the agencies' regional support capacities. В настоящее время во многих регионах учреждения, входящие в группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в основном работают через посредство сети своих страновых отделений при технической поддержке соответствующих штаб-квартир и все в большей степени через механизмы региональной поддержки этих учреждений.