Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
RIGs OOrganize preparation of the regional assessment reports Организуют работу по сбору информации в регионах в соответствии со схемой, изложенной в Руководстве
The single national health-care system ensures that persons who avail themselves of medical services can choose their physician and hospital. Access to highly specialized care at regional level is ensured. Единая национальная система здравоохранения предоставила потребителям медицинских услуг право свободного выбора врача и больничной организации, обеспечила доступность высокоспециализированной помощи в регионах.
Do you want to know how the competition is doing, on the national and regional level? Вас интересует конкурентная ситуация в стране либо в отдельных регионах?
Our commercial strategy is focused on fast regional expansion and on close cooperation with commercial partners, car dealers and manufacturers. Cetelem представлен в 44-х регионах России и постоянно расширяет географию присутствия.
According to the latest report on the regional situation presented by DANE and the Banco de la República, 16 million people have no access to the general health-care system. Согласно последнему докладу о положении в регионах, представленному ДАНЕ и Республиканским банком, 16 млн.
Using a consumption aggregate as a general indicator of well-being, various categories of poverty have been established in the country on the basis of adjusted indices accounting for family size, sample design and regional price differences. Также принимаются во внимание уточненные показатели, такие, как размер домохозяйств, структура выборки и различия в ценах в разных регионах страны.
The network of those centres, including specialized units along the lines of RSNPMTsP, makes it possible to ensure the accessibility of quality specialized care at the regional level. Создание сети ОДММЦ, в структуре которых предусмотрены специализированные отделения, аналогичные РСНПМЦ, позволяет обеспечить доступность качественной специализированной помощи в регионах.
The membership of SURF boards is composed of resident representatives of country offices of the subregion, representatives of BDP and of the regional bureaux. Они обеспечивают стратегический надзор над всеми связанными с политикой мероприятиями, осуществляемыми в их соответствующих регионах.
It is well known due to its innovative efforts to bring the information society to all citizens, recognised with distinctions such as the 2004 European prize for regional innovation, granted by the European Commission. Он хорошо известен своими новаторскими усилиями создать информационное общество, за что награждён знаками отличия, в том числе Европейским призом 2004-го года за нововведения в регионах, присуждённым Европейской Комиссией.
The United Nations was still the only universal organization endowed with the function of coping with destabilizing regional situations and preventing them from spreading to the rest of the world. Организация Объединенных Наций остается единственной всемирной организацией, наделенной полномочиями вмешиваться в ситуации, чреватые нестабильностью в регионах, и препятствовать их распространению на весь остальной мир.
The client-driven factor is more important for large SINTNCs that have experienced serious constraints in Singapore's domestic market and have accumulated sufficient resources and expertise to go regional or global. Источник: Обследование, проведенное Генри Вайчжун Юном. Во-первых, большинство СИНТНК стали работать за границей, исходя из того, что принимающие страны находятся в важных регионах роста промышленности, особенно в Южной Азии.
The request indicates that the UNMACC, in close collaboration with the CCLAM, has established five regional operations offices, with these mainly responsible for managing quality assurance in their respective regions. Запрос указывает, что ЦКДРООН в тесном сотрудничестве с КЦПМД учредил пять региональных операционных бюро, которые отвечают в основном за налаживание обеспечения качества в своих соответствующих регионах.
The regional presence of SU/SSC should be strengthened and centralized at the headquarters of the Regional Commissions in order to enhance its visibility and input, and create synergies. Присутствие СГ/СЮЮ в регионах необходимо усилить и обеспечивать его централизованно через штаб-квартиры региональных комиссий; это позволит привлечь к нему дополнительное внимание, придать ему больший вес и добиться синергического эффекта.
The role played by the Regional Human Development Reports in addressing regional development challenges from a people-centred perspective was recognized and praised in most regions. Во многих регионах признается и положительно оценивается та роль, которую региональные доклады по вопросам развития людских ресурсов играют в деле решения региональных проблем в области развития с упором на интересы простых людей.
The Commission reported that it had coordinated regional leadership, proposal-writing and team-building workshops in the eastern Atlantic and western Indian Ocean regions. По сообщениям МОК, она провела скоординированную серию семинаров по развитию лидерских качеств, составлению предложений и организации работы в группах в регионах Восточной Атлантики и западной части Индийского океана.
UNEP also benefits from extensive global and regional networks for young people, enabling the organization to reach out to more than 180 countries with environmental information. ЮНЕП будет продолжать разрабатывать публикации, видеофильмы и информацию в электронной форме для предоставления ее молодым людям, школам и гражданскому обществу во всех регионах.
During the reporting period, the regional presences in Biratnagar and Nepalgunj were removed, leases of former Kathmandu offices were terminated and part of the International Conference Centre that UNMIN had been occupying was returned to the Government. В отчетный период присутствие в регионах Биратнагар и Непалгундж было свернуто, договоры аренды служебных помещений в Катманду расторгнуты, а помещения Международного конференционного центра, занимавшиеся МООНН, возвращены правительству.
As such, the shared service represents not an additional layer but an arrangement by which missions with regional proximity can physically "integrate/merge" staff performing transactional functions that do not need to be performed in situ in the mission area. Как таковая, совместная служба представляет собой не «дополнительный слой», а механизм, благодаря которому находящиеся в соседних регионах миссии могут физически «интегрировать/объединять» своих сотрудников, занимающихся операционными функциями, не требующими присутствия непосредственно в районе действия Миссии.
With regard to regional developments, addressing transnational organized crime, protecting maritime resources and countering piracy remain priority areas of collaboration for West African countries in general and the Mano River Union in particular. Что касается происходящего в регионах, то решение проблемы транснациональной организованной преступности, охрана морских ресурсов и борьба с пиратством остаются основными направлениями сотрудничества между западноафриканскими странами в целом и членами Союза государств бассейна реки Мано в частности.
During 2010, nine regional technical meetings were held to prepare, revise, assess and finalize a document on curriculum-based strategic directions and educational guidelines on values and human rights within the basic education system. В 2010 году в регионах проведено девять технических совещаний по вопросам подготовки, изучения, оценки и использования документа "Стратегические принципы составления учебных программ и основные направления образовательной работы по предмету"Духовные ценности и права человека" в системе основной школы".
The rebels formalized their provisional rule by holding a national convention in February 1865, which enacted a new constitution, but the new government exerted little authority over the various regional guerrilla caudillos, who were largely independent of one another. В феврале 1865 года повстанцы провели национальное собрание, которое выработало новую конституцию, однако правительство не обладало достаточной властью в регионах, где действовали независимые от него и друг от друга партизанские командиры (каудильо).
Since the United Nations will already have implemented the system and established an infrastructure in all regions of the world, it could be conceived that regional operation centres common to all organizations would be established, thus further reducing operating costs. Поскольку Организация Объединенных Наций уже внедрила систему и создала инфраструктуру во всех регионах мира, можно предусмотреть создание общих для всех организаций региональных центров эксплуатации, тем самым дополнительно сократив оперативные расходы.
At the same time, the attractive features of public transport, promoting the regional development shall be exploited, that is, outstanding service level has to be ensured in the highly trafficked flows evolving in the developed regions. При этом должны быть тщательно изучены преимущества общественного транспорта, стимулирующие региональное развитие, иными словами, в развитых регионах с очень интенсивным движением следует достичь максимально высокого уровня обслуживания.
Another trend of importance is that a number of countries in all regions have put into place, or are in the process of doing so, elements of a regional and, in some areas, interregional framework for FDI. Можно выделить и другую важную тенденцию: во всех регионах группы стран создали или создают элементы региональной, а в некоторых областях и межрегиональной рамочной основы для ПИИ.
In addition, SIDSNET has expanded to include a regional presence in all three small island developing States regions, with centres in Jamaica, Mauritius and Samoa. Помимо этого, были приняты меры по расширению сети СИДСНЕТ, которая в настоящее время имеет региональные узлы во всех трех регионах малых островных развивающихся государств.