Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
[Agreed] Important initiatives have been developed within other United Nations regions and regional, subregional and transregional forums to promote sustainable development. [Согласовано] Крупные инициативы по содействию устойчивому развитию были разработаны в других регионах деятельности Организации Объединенных Наций и на региональных, субрегиональных и трансрегиональных форумах.
Thus there is a discernable trend in all regions covered by the Convention towards greater solidarity and strengthened regional cooperation. Таким образом, во всех регионах, охватываемых Конвенцией, отмечается тенденция к укреплению уз солидарности и регионального сотрудничества.
He was sure that regional safeguard schemes could play a role in other regions of the world. Он уверен, что региональные системы безопасности могут сыграть роль в других регионах мира.
In some regions the regional committee is already established and operational. В некоторых регионах региональный комитет уже создан и действует.
Several other institutions have benefited from regional and/or subregional programmes of assistance provided to national institutions in various regions. Нескольким другим учреждениям помощь была предоставлена по линии региональных и/или субрегиональных программ по оказанию помощи национальным учреждениям в различных регионах.
Similar efforts have been made in other regions as well to conclude regional agreements and mutually agreed declarations. Аналогичные усилия были предприняты в других регионах, равно как и в форме заключения региональных договоренностей и выступления с согласованными на взаимной основе декларациями.
The regional commissions bring to their respective regions international commitments and programmes. Региональные комиссии обеспечивают реализацию в их соответствующих регионах международных обязательств и программ.
Capacity-building activities are carried out in all regions, in close coordination with other United Nations system activities at the country and regional levels. Мероприятия по созданию потенциала осуществляются во всех регионах, и на страновом и региональном уровне они проводятся в тесной координации с другими мероприятиями системы Организации Объединенных Наций.
We are not convinced of the viability of creating regional hubs - at least, not in some regions. Мы не убеждены в осуществимости создания региональных центров - по крайней мере, в некоторых регионах.
It was also indicated that consultations on applying the regional approach to information centres in other regions had not yet taken place. Также указывалось, что консультации относительно применения регионального подхода к информационным центрам в других регионах так пока и не состоялись.
This concrete example of a regional approach to stockpile destruction could also be applied in other regions, such as Africa and Asia. Этот конкретный пример регионального подхода к уничтожению запасов может также применяться и в других регионах, таких, как Африка и Азия.
Under the new legislation, Iceland is now a single employment area, with eight regional employment offices operating in specific regions. В соответствии с новым законодательством Исландия в настоящее время является единой зоной занятости и располагает восемью региональными управлениями по занятости, действующими в конкретных регионах.
The regional commissions serve as channels to the regions for global decisions and programmes. Региональные комиссии служат в регионах проводниками глобальных решений и программ.
They are committed to strengthening this new approach within their respective regions, through their work with other regional organizations. Они твердо намерены обеспечить укрепление этого нового подхода в своих соответствующих регионах в рамках своего сотрудничества с другими региональными организациям.
IOM has established anti-trafficking focal points in each of its regional offices and implements more than 60 anti-trafficking projects in different regions. В каждом из своих региональных отделений МОМ создала координационные центры по борьбе с торговлей людьми, и в настоящее время она осуществляет в различных регионах более 60 проектов в области борьбы с этой деятельностью.
It was also vital to address regional situations where parties to the Treaty failed to comply with their obligations. Совершенно необходимо также изучать положение в тех регионах, где участники Договора не выполняют своих обязательств.
The DepED regularly conducts in-service training for teachers at the division and regional levels. Министерство образования осуществляет регулярную профессиональную подготовку преподавателей без отрыва от производства в учебных округах и регионах.
Increased utilization of local and regional suppliers also resulted in significant reductions in per unit expenditures on cold-chain equipment and sterilizers. Более активное использование поставщиков на местах и в регионах позволило также значительно сократить удельные затраты на закупку оборудования холодильной цепи и стерилизаторов.
It is anticipated that select greenfield developments will be required to fill in regional shortfalls of supply. Предполагается, что для ликвидации дефицита поставок в некоторых регионах потребуется построить несколько новых предприятий.
This raises the matter of regional perspectives, which were highly valued. При этом встает вопрос о деятельности в регионах, которая рассматривалась как весьма ценная.
The Department is preparing a project which will examine the role and functions of families in the most HIV/AIDS-affected regional settings. Департамент занимается подготовкой проекта по изучению роли и функций семей в наиболее затронутых ВИЧ/СПИДом регионах.
The WTO announced its costs for its technical assistance activities in regional locations in 2003. ВТО сообщила о своих расходах в регионах на деятельность по технической помощи в 2003 году.
Furthermore, close collaboration with other frameworks will enhance implementation of Global Programme of Action components in the various regional seas regions. Кроме того, тесное сотрудничество с другими механизмами будет дополнительно способствовать реализации компонентов Глобальной программы действий в регионах соответствующих региональных морей.
The operation of regional customs transit regimes is crucial for transit facilitation in many regions. Создание и введение в действие региональных систем таможенного транзита имеет исключительно важное значение для облегчения транзитных перевозок во многих регионах.
Any rational exploitation of the natural resources in the two Caribbean autonomous regions must be approved by the area's appropriate regional councils. Рациональное освоение природных ресурсов в двух автономных регионах Карибского побережья возможно только с разрешения совета соответствующего автономного региона.