Regional divisions are: Africa, the Americas, Asia, Europe and Central Asia, the Middle East and North Africa and the United States of America. |
Отделения организации расположены в следующих регионах: Африке, Америке, Азии, Европе и Центральной Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Соединенных Штатах Америки. |
Regional Courses on Key Issues on the International Economic Agenda for transition economies (Azerbaijan; July-August) and Western Asia (Lebanon; October - November) |
Курсы в регионах по ключевым вопросам международной экономической повестки дня для стран с переходной экономикой (Азербайджан, июль-август) и стран Западной Азии (Ливан, октябрь-ноябрь) |
Regional work: IFJ Africa office report on United Nations activities: Over the period under review, the IFJ Africa office has been largely involved in the participation of International Press Freedom Day across the continent, which is normally organized under the auspices of UNESCO. |
Деятельность в регионах: доклад Отделения МФЖ в Африке о деятельности в Организации Объединенных Наций: в течение отчетного периода Отделение МФЖ в Африке было в основном занято участием в мероприятиях, посвященных Международному дню свободы печати, по всему континенту, которые обычно проводятся под эгидой ЮНЕСКО. |
In the context of the current drought crisis, UNICEF, in cooperation with the Ministry of Water Resources and Regional Water Bureaux, recently conducted an emergency water supply needs survey in the six regions most affected by the drought. |
В условиях нынешнего кризиса, вызванного засухой, ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством водных ресурсов и с региональными бюро по водоснабжению недавно провел оценку потребностей в экстренном водоснабжении в шести регионах, в наибольшей степени пострадавших от засухи. |
Regional nuclear safeguards organizations had the advantage of proximity to and familiarity with the countries in question, and, representing the unwavering political will of the member countries, promoted non-proliferation in their regions and were committed to the exclusively peaceful use of nuclear energy. |
Региональные организации по ядерным гарантиям пользуются преимуществом близости к соответствующим странам и знакомства с ними и, представляя неколебимую политическую волю стран-членов, содействуют нераспространению в своих регионах, а также привержены использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
Regional bodies and individual countries also have a role in sanctions regimes and, on their own or in concert with the United Nations, have imposed sanctions on countries in their areas. |
Региональные органы и отдельные страны также участвуют в режимах санкций и либо самостоятельно, либо по согласованию с Организацией Объединенных Наций вводят санкции в отношении стран в своих регионах. |
At UNHCR, there is one Senior Coordinator for Refugee Women based in Geneva and five Senior Regional Advisers for Refugee Women, based in the regions. |
В УВКБ имеется один старший координатор по вопросам беженцев-женщин, базирующийся в Женеве, и пять старших региональных советников по вопросам беженцев-женщин, базирующихся в регионах. |
UNDP has made notable progress in sharing experiences around the globe since the introduction of the practice networks, and the Regional Service Centres have been particularly instrumental in promoting knowledge codification and dissemination particularly within the regions they serve. |
С момента внедрения информационных сетей по вопросам практики ПРООН достигла заметного прогресса в организации обмена опытом по всему миру, причем особенно важная роль в содействии систематизации и распространению знаний, прежде всего в регионах, входящих в сферу их действия, принадлежит Региональным центрам обслуживания. |
More recently however, engagement with local authorities at the more senior level has been conducted initially through a network of Census Regional Champions appointed from among the Chief Executives of local authorities within each of the nine Government Offices in the English Regions and in Wales. |
В то же время совсем недавно изначально осуществлялось привлечение местных властей на более высоком уровне через сеть региональных активистов переписи, назначаемых из числа исполнительных руководителей местных органов власти в пределах каждого из девяти правительственных бюро в английских регионах и Уэльсе. |
Focal points of the Regional Commissions will make presentations on the current energy efficiency and climate change work programmes and activities in their Regions with respect to capacity building, energy policy reforms and investment project finance. |
Представители координационных центров региональных комиссий представят информацию об осуществляющихся программах работы в области энергетической эффективности и изменения климата и о деятельности в своих регионах в областях наращивания потенциала, реформ энергетической политики и финансирования инвестиций в проекты. |
Regional data on percentage share of United Nations procurement from developing countries and countries with economies in transition show that all regions except the Latin American and Caribbean States have seen an upward trend in procurement business. |
Региональные данные о процентной доле закупок Организации Объединенных Наций, осуществляемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, подтверждают тенденцию роста закупок во всех регионах, кроме региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
At its forty-fifth session, the Commission will hear an oral report on the progress made at the Regional Centre as well as progress made on establishing UNCITRAL's presence in other regions. |
На своей сорок пятой сессии Комиссия заслушает устный доклад о ходе работы Регионального центра, а также о ходе работы по установлению присутствия ЮНСИТРАЛ в других регионах. |
(b) Expert group meetings on Regional State of Cities (3) [2]; |
Ь) региональные совещания групп экспертов по вопросу о состоянии городов в регионах (З) [2]; |
Regional involvement, whether in cooperation with the United Nations or in response to the Organization's abdication of its responsibility, had helped to stabilize situations of conflict in many regions. |
Участие региональных учреждений, иногда в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, а иногда в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не брала на себя эту задачу, способствовало стабилизации конфликтных ситуаций во многих регионах. |
Regional trend results for alkalinity suggest recovery from acidification in some regions (increase in alkalinity), and lack of recovery in others (decrease or no change in alkalinity) (table, fig.). |
Значения региональных трендов для щелочности свидетельствуют о восстановлении нормальной кислотности в некоторых регионах (увеличение щелочности) и о недостаточном восстановлении нормальной кислотности в других регионах (уменьшение щелочности или ее сохранение на неизменном уровне) (см. таблицу и рисунок). |
The Agency is also working with Regional Governments to establish similar agencies in all regions to effectively register vital events. A National Council has been established to oversee and coordinate the works of the Agency. (Recommendation 43) |
Оно также вступило во взаимодействие с региональными правительствами с целью создать аналогичные агентства во всех регионах и тем самым обеспечить максимально полную запись сведений об основных изменениях гражданского состояния населения. (Рекомендация 43) |
Regional directors relied on their own experience in determining which activities were apt to have the greatest impact in their respective regions, as well as which were essential in making further progress. |
Региональные руководители использовали свой опыт, чтобы определить те мероприятия, которые могут принести наибольшую пользу в своих регионах, а также мероприятия, которые являются самыми существенными для достижения новых успехов. |
Regional arrangements in other regions should be designed to avoid adverse impacts on African countries, providing, where necessary, ODA and other external financial flows to mitigate potential negative repercussions. V. POLICIES FOR DEVELOPED COUNTRIES AND THE |
Региональные структуры в других регионах должны стремиться не оказывать пагубного воздействия на африканские страны и обеспечивать, когда это необходимо, предоставление ОПР и притока иной внешней финансовой помощи для смягчения возможных негативных последствий. |
Currently, the Secretariat of the Rotterdam Convention is working with the Regional Plant Protection Officers in order that they might facilitate and coordinate technical assistance activities relevant to the implementation of the Rotterdam Convention in countries in their respective regions. |
В настоящее время секретариат Роттердамской конвенции проводит работу с региональными сотрудниками по защите растений, с тем чтобы они могли способствовать проведению мероприятий по оказанию технической помощи в связи с осуществлением Роттердамской конвенции в странах, расположенных в соответствующих регионах, и координировать эти мероприятия. |
Encourages the Regional Committees, where they exist, to play a more active and meaningful role in supporting and strengthening the Regional Coordination Mechanisms in their respective regions, including improving cooperation and collaboration with their respective Regional Coordination Units, with the aim of, inter alia: |
рекомендует региональным комитетам, где они существуют, играть более активную и конструктивную роль в поддержке и укреплении региональных координационных механизмов в своих соответствующих регионах, в частности в укреплении сотрудничества и взаимодействия со своими соответствующими региональными координационными группами, среди прочего, в целях: |
To bring power to human rights and examine the practical ways of achieving its vision and mission, PDHRE is developing Human Rights Cities and Regional Learning Institutions for each learner of human rights to eventually become a mentor and a monitor. |
Для того чтобы активизировать деятельность в области прав человека и изучать практические пути реализации своих идей и достижения своих задач, НДОПЧ выбирает для каждого обучающегося институты по изучению вопросов прав человека в городах и регионах, с тем чтобы они в конечном счете становились наставниками и консультантами. |
Following the launch of the United Nations Security and Stabilization Support Strategy in eastern Democratic Republic of the Congo, a new Regional Stabilization Unit was established in the 2008/09 period to meet the increasing coordination required in implementing the Strategy. |
После начала реализации стратегии Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации в восточной части Демократической Республики Конго в 2008/09 году для удовлетворения возросших потребностей в координации в связи с осуществлением стратегии была создана новая Группа по стабилизации положения в регионах. |
Building on the Regional Health Strategy of 2000-2001, the Australian Government reaffirmed its commitment to rural health and aged care in the 2004-05 Budget by providing renewed funding for what is now retitled the Rural Health Strategy. |
Опираясь на Стратегию охраны здоровья в регионах 2000-2001 годов, австралийское правительство вновь подтвердило свою приверженность задачам охраны здоровья и ухода за престарелыми в сельской местности, выделив в 2004/05 году бюджетные средства на проведение новой Стратегии охраны здоровья в сельской местности. |
Significant regional and country developments |
Важнейшие события в регионах и странах 19 - 25 6 |
The Regional Health Services, a department within the Ministry of Health, is providing continuous education and has developed a medical protocol for doctors and chief nurses to identify and treat victims of domestic violence; |
ё) департамент министерства здравоохранения, отвечающий за вопросы здравоохранения в регионах, ведет постоянные курсы повышения квалификации, а также разработал для врачей и старших медсестер инструкцию для распознавания жертв бытового насилия и оказания им помощи; |