Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
In doing so, they have been forging partnerships with intergovernmental organizations and regional financial institutions in their respective regions, other United Nations agencies, civil society and private sector. Тем самым они укрепляют партнерские отношения с межправительственными организациями и региональными финансовыми учреждениями в своих соответствующих регионах, с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и частным сектором.
Unfortunately, due to lack of funding and the short period available to complete the necessary arrangements, the Secretariat was unable to hold the regional workshops that had been scheduled for other regions. К сожалению, из-за нехватки средств и времени для принятия необходимых организационных мер секретариат не смог провести региональные рабочие семинары, намеченные в других регионах.
A focus on strategic areas or regions of interest, particularly those in which there are a number of field missions, would allow regional dynamics to be better analysed in support of strategic planning and crisis response. Сосредоточение внимания на стратегических районах или регионах, представляющих интерес, особенно тех, где действует несколько полевых миссий, позволило бы лучше анализировать региональную динамику в поддержку стратегического планирования и кризисного реагирования.
This enhanced field presence will enable UNAMA to provide more effective support to regional initiatives directed at building the capacity of the justice institutions, while also ensuring greater inter-agency cooperation, and improved synergy among United Nations system agencies and other justice sector actors in the regions. Такое расширенное присутствие на местах позволит МООНСА эффективнее поддерживать региональные инициативы, направленные на укрепление потенциала органов правосудия, обеспечивая при этом более тесную межучрежденческую координацию и усиленное взаимодействие между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими субъектами сектора правосудия в регионах.
In addition, there were specific suggestions on providing information or reports on analyses of regional situations, focusing on those areas (that is, Europol, Interpol), and it was suggested that such avenues should be further explored. Кроме этого, прозвучали конкретные предложения о представлении информации или докладов относительно анализа ситуации в этих областях в отдельных регионах (например, от Европола, Интерпола), и было предложено более пристально изучить эти возможности.
One of the most significant results of the work carried out so far has been the inclusion of a human rights culture action line in the operational plan of the Colombian Institute of Family Well-Being, to be implemented by that organization's 24 regional offices. Кроме того, один из наиболее важных результатов проделанной к настоящему времени работы - включение направления культуры в область прав человека в оперативном плане Колумбийского института благосостояния семьи в целях его осуществления в 24 регионах, в которых он имеет свои отделения.
This idea is gaining momentum in various regions; however, some regional partnerships are more advanced than others. Эта идея набирает силу в различных регионах; однако в некоторых регионах установление партнерства получило более широкое распространение, чем в других.
In order to ensure adequate accounting of synergies and trade-offs with climate change, new analysis tools such as models specific to geographic regions or regional circumstances should be developed as needed. Для обеспечения надлежащего учета синергизма с мерами борьбы против изменения климата и компромиссных решений в этой сфере по мере необходимости следует разрабатывать новые инструменты анализа, в частности модели, учитывающие специфику географических регионов или условия в регионах.
The differences relates to the level of economic and technical development, which in turn affects the local or regional availability of substitutes to mercury (Table 15). Эти различия связаны с уровнем экономического и технического развития, который, в свою очередь, влияет на доступность заменителей ртути на местах или в регионах (таблица 15).
During the reporting cycle, approximately 470 United Nations, IOM, national and international non-governmental organization, Red Cross Movement and Government representatives at the field, regional and headquarters levels participated in 11 Central Emergency Response Fund workshops. За отчетный период порядка 470 представителей Организации Объединенных Наций, МОМ, национальных и международных неправительственных организаций, движения Красного Креста и государственных органов приняли участие в 11 семинарах, организованных Фондом на местах, в регионах и на уровне штаб-квартиры.
On the follow-up and regional implementation of the Beijing Platform for Action, the commissions continued to give particular attention to issues such as the impact of globalization on women, gender-based violence, systemic institutional inequalities that impede women's equal participation and gender mainstreaming at all levels. Что касается осуществления Пекинской платформы действий в регионах, то комиссии продолжают уделять особое внимание таким вопросам, как последствия глобализации для женщин, насилие по признаку пола, официально закрепленное системное неравенство, ограничивающее участие женщин, и внедрение гендерного подхода на всех уровнях.
Prominent periods of regional mass gains are found in the Alps in the late 1970s and early 1980s and in coastal Scandinavia and New Zealand in the 1990s. Обращают на себя внимание периоды, когда в регионах, напротив, отмечалось увеличение массы льда: в конце 70-х и начале 80х годов - в Альпах, а в 1990-х годах - в прибрежных районах Скандинавии и Новой Зеландии.
In order to eliminate regional variations in terms of economic development and social protection, a vision paper, titled A Strategy for Poverty Reduction in the Lagging Regions of Bangladesh has been formulated. В целях преодоления региональных различий в показателях экономического развития и социальной защиты был разработан программный документ под названием "Стратегия сокращения масштабов нищеты в отстающих регионах Бангладеш".
In order to develop regional development plans consistent with the comprehensive approach of the National Development Plan, a number of development forums were organized in selected regions of the country. Для разработки региональных планов развития в соответствии с общей концепцией Национального плана развития в конкретных регионах страны были проведены различные форумы по вопросам развития.
Furthermore, internal discussions on regional strategies to strengthen South-South cooperation and triangular arrangements involving other partners are ongoing in the Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean regions. Кроме того, в регионах Африки, Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна ведутся внутренние дискуссии относительно региональных стратегий для укрепления сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних договоренностей с участием других партнеров.
As regional-level demand rises for advisory services in results-based planning, the regional bureaux have demonstrated their commitment to establishing a dedicated monitoring and evaluation specialist or adviser post in the regions. По мере увеличения спроса на услуги консультантов на региональном уровне в рамках ориентированного на конечные результаты планирования региональные бюро демонстрируют свое твердое стремление обеспечивать наличие в регионах специально назначенного сотрудника или консультанта по вопросам контроля и оценки.
Presently, training officers travel to one regional support centre per month on a rotating basis; however, having a trainer based in the region would allow for regular training programmes, and therefore more thorough coverage. В настоящее время инструкторы ежемесячно совершают поездки в один из региональных центров поддержки на основе ротации, а размещение в регионах по одному инструктору позволит осуществлять программы учебной подготовки на регулярной основе, и соответственно - расширить сферу охвата.
We look forward to discussions in the First Committee on regional problems, which should help to develop universal principles that would be applicable throughout the world. Рассчитываем на то, что дискуссии в Первом комитете по региональной проблематике помогут выработать такие универсальные принципы, которые могли бы быть применимы в различных регионах мира.
More specifically, regional cooperation could focus on a number of selected activities, starting with agreement on a common set of indicators to compare the situation of indigenous peoples in different countries and regions. В данном конкретном случае объектами регионального сотрудничества можно избрать ряд видов деятельности, начиная с согласования совокупности общих показателей для сопоставления положения коренных народов в различных странах и регионах.
Such regional components were instrumental in facilitating the planning and monitoring of the various activities carried out in specific regions and in harmonizing the efforts of States of the same region. Такие региональные компоненты способствовали осуществлению планирования и мониторинга различных мероприятий, проводившихся в тех или иных конкретных регионах, а также гармонизации усилий, предпринимавшихся государствами одного и того же региона.
(c) At least five regions now perform quality reviews of the terms of reference of regional priority evaluations. с) на данный момент по меньшей мере в пяти регионах проводится качественный анализ параметров первоочередных региональных оценок.
Delegates indicated that not all regions had their own mechanisms, that these mechanisms differed widely, and that no regional mechanism corresponded fully with a procedure under ICESCR. Делегаты отметили, что собственные механизмы существуют не во всех регионах, что эти механизмы сильно различаются между собой и ни один из региональных механизмов не соответствует полностью процедуре, предусматриваемой в рамках МПЭСКП.
Efforts to build regional crisis management capacity in Africa and other regions need to be further supported and strengthened in order to address civilian expert capacities in a more systematic way. Усилия по укреплению регионального потенциала кризисного регулирования в Африке и в других регионах необходимо поддерживать и активизировать и в дальнейшем для того, чтобы работа по расширению возможностей гражданских специалистов проводилась более систематическим образом.
With regard to the substance of the proposals, her delegation was in favour of increasing the Department's regional presence in Africa and in other regions in need of support and advice from the United Nations system. Что касается сути предложений, то делегация оратора поддерживает увеличение регионального присутствия Департамента в Африке и в других регионах, нуждающихся в поддержке и консультациях со стороны системы Организации Объединенных Наций.
In the framework of these campaigns there were trainings, workshops and round tables held in the regions and cities of the republic for regional authorities, representatives of civil society, activists of youth movement. В рамках этих кампаний в регионах и городах Республики для региональных властей, представителей гражданского общества и активистов молодежного движения проводились учебные мероприятия, практикумы и совещания «за круглым столом».