Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
The Special Representative has received strong support from the regional adviser for the Americas and the adviser for Asia and it is her hope to pursue this collaboration with the recently appointed representatives in other regions. Специальный представитель получает энергичную поддержку со стороны регионального консультанта по Северной и Южной Америке и консультанта по Азии и выражает надежду на установление такого сотрудничества с недавно назначенными представителями в других регионах.
Such support has already begun in connection with pro-poor economic policies in a regional programme in Asia and the Pacific and in national projects in the Caucasus and Central Asia and is being planned for other regions. Такая поддержка уже стала оказываться в связи с осуществляемой в интересах бедноты экономической политикой в рамках региональной программы в Азиатско-Тихоокеанском регионе и национальных проектов на Кавказе и в Центральной Азии, и составляются планы оказания такой поддержки в других регионах.
In addition, eight regional workshops on biosafety were organized in the following regions: Africa (Nairobi), Asia/Pacific (New Delhi), Central/ Eastern Europe (Bled, Slovenia), and Latin America and the Caribbean (Havana). Кроме того, были организованы восемь региональных семинаров-практикумов по вопросам биобезопасности в регионах Африки (Найроби), Азии и Тихого океана (Дели), Центральной и Восточной Европы (Блед, Словения) и Латинской Америки и Карибского бассейна (Гавана).
In view of the particular situations in Pristina, the main municipality of Kosovo and Mitrovica, where serious ethnic clashes continue, it is proposed that two D-1 posts be upgraded to D-2 for the regional administrators in those regions. Учитывая особое положение в Приштине, главном городе Косово, и Митровице, в которой продолжаются серьезные межэтнические столкновения, предлагается повысить класс двух должностей региональных администраторов в этих регионах с уровня Д1 до уровня Д2.
It was recommended that the Working Group on Minorities organize similar seminars in Latin America, Asia and the Pacific, in order to examine and analyse regional experiences of other parts of the world in this field and to explore further the concept of functional and cultural autonomy. Рабочей группе по меньшинствам было рекомендовано организовать в Латинской Америке, Азии и в Тихоокеанском регионе аналогичные семинары для рассмотрения и анализа опыта, накопленного в этой связи в других регионах мира, и для более подробного изучения концепции функциональной и культурной автономии.
In order to ensure that the analysis provides a more representative picture of the regional situation, all States responding in different reporting periods have been included in the analysis. Для того чтобы получить по результатам анализа более показательную картину положения дел в регионах, при проведении анализа учитывались все государства, дававшие ответы за любой отчетный период.
Variations in focus and in rates of progress reported may reflect different country and regional circumstances and needs, and are assessed in more detail in chapters IV and V. Различия в направленности усилий и сообщенных темпах прогресса могут быть связаны с наличием в странах и регионах особых обстоятельств и потребностей, и они более подробно рассматриваются в главах IV и V.
The Panel is also founded on its diversity, representing all African subregions, on the full independence and absolute impartiality of its members, and on their awareness of regional developments. Группа также опирается на свое разнообразие - а она представляет все африканские субрегионы, - на полную независимость и абсолютную беспристрастность своих членов и на их знание того, что происходит в регионах.
In addition, as the first step towards further decentralization, the regional bureaux for Latin America and the Caribbean and for Europe and NIS, together with six UNIDO Representatives were made allotment holders for programmes and projects in their respective regions and countries. Кроме того, в качестве первого шага по пути к дальнейшей децент-рализации региональные бюро для Латинской Аме-рики и Карибского бассейна, а также для Европы и ННГ вместе с шестью представителями ЮНИДО были назначены распорядителями ассигнований на программы и проекты в соответствующих регионах и странах.
In Special Statute Regions and the autonomous Provinces of Trento and Bolzano "forms of liaison between the Single Desk and the regional and provincial offices are envisaged to organise and carry out administrative functions concerning employment, including the issuance of the relevant authorisations". В регионах с особым статусом и в автономных провинциях Тренто и Больцано "формы связи между Единым бюро и региональными и провинциальными отделениями предусматривают введение и осуществление административных функций в области занятости, включая выдачу соответствующих разрешений".
Between 2000 and the beginning of 2003, the Global Youth Network on Drug Abuse Prevention organized regional training events for youth programmes in various regions: Africa, South Asia, South-East Asia, Central and Eastern Europe and the Caribbean. В период с 2000 по начало 2003 года Глобальная молодежная сеть по предупреждению злоупотребления наркотиками организовывала региональные учебные мероприятия для молодежных программ в разных регионах: Африке, Южной Азии, Юго - Восточной Азии, Центральной и Восточной Европе и Карибском бассейне.
The Committee welcomed WP.'s plans to disseminate its work globally and in a much more effective way than in the past, particularly through cooperation with the other regional commissions which would be involved in spreading the legal instruments of WP. within their respective regions. Комитет приветствовал планы WP. по распространению результатов своей работы на глобальном уровне и более эффективным образом, чем это делалось в прошлом, в частности посредством сотрудничества с другими региональными комиссиями, которые необходимо задействовать в пропагандировании правовых документов WP. в их соответствующих регионах.
In that respect, the regional approach has proven to be useful in some parts of the world, such as Africa and Latin America, and could prove useful elsewhere. В этом отношении региональный подход оказался полезным в ряде регионов мира, таких, как Африка и Латинская Америка, и может оказаться полезным и в других регионах.
It should also take a look at the significant problems arising from over-armament in many regions of the developing world and at the benefits that would result from regional disarmament agreements to be negotiated in those regions. Необходимо также рассмотреть существенные проблемы, связанные чрезмерным наличием оружия во многих регионах развивающегося мира, а также плоды, которые могут быть извлечены из региональных соглашений по разоружению, которые должны согласовываться в этих регионах.
The progress made towards nuclear-weapon-free zones and zones of peace in several parts of the world is a most encouraging sign of the potential of the regional approach to disarmament. Наиболее обнадеживающим признаком потенциала, заложенного в региональном подходе к разоружению, является прогресс, достигнутый в деле создания в некоторых регионах мира зон, свободных от ядерного оружия.
The role of the regional Bureaux, in particular the Directors, is to assist the High Commissioner and the Assistant High Commissioner in the strategic planning, formulation and implementation of consistent operational policies in their respective regions. Роль региональных бюро, и в частности их директоров, заключается в оказании содействия Верховному комиссару и помощнику Верховного комиссара в стратегическом планировании, разработке и осуществлении последовательной оперативной политики в их соответствующих регионах.
We are nevertheless concerned that the draft has not addressed the equally important issue of preserving regional stability, which can be threatened by the introduction of ABM systems in various regions of the world, including the Taiwan Strait, South Asia and North-East Asia. Вместе с тем мы обеспокоены тем, что в проекте не учитывается не менее важный вопрос, касающийся сохранения региональной стабильности, которая может быть поставлена под угрозу в результате размещения систем ПРО в различных регионах мира, включая Тайваньский пролив, Южную Азию и Северо-Восточную Азию.
In a number of cases, particularly in the OAS and OSCE regions, the United Nations referred requests for observation assistance to the relevant regional organization and concentrated on the provision of technical assistance to the national electoral commission. В ряде случаев, особенно в регионах ОАГ и ОБСЕ, Организация Объединенных Наций переправляла просьбы об оказании помощи по наблюдению соответствующей региональной организации и сосредоточивала свои усилия на оказании технической помощи национальным комиссиям по проведению выборов.
It was hoped that that assistance could be extended to strengthen the Network in order for it to become operational, to support the subregional and regional NGO coordinators and to launch the Network in other regions. Была выражена надежна на то, что эта помощь будет предоставляться в целях укрепления Сети, с тем чтобы обеспечить ее деятельность и поддержку субрегиональных и региональных координаторов НПО и создания такой сети НПО в других регионах мира.
Since legislative mandates emanate from the highest political or equivalent organs in the regions, the secretariats of the various regional organizations, including those of the commissions, are in principle bound to comply with them. Поскольку директивные мандаты устанавливаются наиболее высокими политическими или эквивалентными им органами в регионах, секретариаты различных региональных организаций, в том числе секретариаты комиссий, в принципе обязаны их выполнять.
Programmes areas with capacity-building focus range from environmental assessment and early warning to environmental law and policy development and implementation, and from regional cooperation and representation to capacity development in specific regions. Программные области, в которых созданию потенциала уделяется пристальное внимание, весьма разнообразны: от экологической оценки до систем раннего предупреждения; от экологического права до разработки и осуществления политики; от регионального сотрудничества и представительства до развития потенциала в конкретных регионах.
International organizations working in specific regions in the world, e.g., WHO-Euro and the EU as a supranational organization, could concentrate more on the adaptation of the global toolboxes according to different regional situations. Международные организации, действующие в конкретных регионах мира, например ВОЗ-ЕВРО и ЕС (в качестве наднациональной организации), могли бы уделять больше внимания адаптации рассчитанного на глобальный уровень инструментария к различным региональным условиям.
He expressed the view that the countries in that region were missing the opportunity provided by the regional consultations which had been available for other Article 5 countries in other regions, and were, in fact, working in isolation. Он выразил мнение, что страны этого региона упускают возможность, предоставляемую благодаря региональным консультациям, которые проводят другие страны в других регионах, действующие в рамках статьи 5, и практически они работают изолированно.
Some representatives of countries outside the region also spoke in favour of the draft decision, noting that it would be advisable to allow the region to benefit from the advantages that had been experienced with regional networks elsewhere in the world. Несколько представителей стран за пределами этого региона также высказались в поддержку проекта решения, отметив, что было бы целесообразно, если бы этот регион воспользовался теми преимуществами, которые имеют региональные сети, существующие в других регионах мира.
The Tunza advisors will advise UNEP divisions and regional offices on ways to strengthen youth involvement in programme development and implementation and will assist in promoting UNEP's activities in their countries and regions. Консультанты Тунза будут предлагать рекомендации отделам и региональным бюро ЮНЕП о путях расширения участия молодежи в разработке и осуществлении программ и будут оказывать содействие в пропагандировании мероприятий ЮНЕП в их странах и регионах.