Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
The Committee would maintain close communication and collaboration with the regional commissions and other regional bodies in order to further the implementation and promotion of SEEA in the various regions. Комитет будет поддерживать тесную связь и взаимодействие с региональными комиссиями и другими региональными органами в целях продвижения вперед работы по внедрению и пропаганде СЭЭУ в различных регионах.
The Latin American regional networks are active in regard to intra regional exchange and co-operation, while in other regions such co-operation is lacking. Латиноамериканские региональные сети активно поощряют внутрирегиональный обмен информацией и сотрудничество, в то время как в других регионах такое сотрудничество не налажено.
She added that it would be more useful to have a contribution from each regional group about the causes of terrorism in order to have different regional perspectives on the question. Она добавила, что было бы полезнее получить от каждой региональной группы соображения о причинах терроризма, с тем чтобы располагать различными точками зрения, существующими в регионах по этому вопросу.
In 2002, regional co-ordinators for Roma advisors were appointed in all regions (a total of 14 regional co-ordinators thus operate in the CR). В 2002 году региональные координаторы при советниках по делам общин рома были назначены во всех регионах (таким образом, на территории ЧР действуют в общей сложности 14 региональных координаторов).
In 1993, UNEP decided to appoint regional information officers to strengthen its presence in the media and help build new regional partnerships. В 1993 году ЮНЕП постановила назначить региональных сотрудников по вопросам информации в целях укрепления ее связей со средствами массовой информации и оказания содействия в налаживании новых партнерских отношений в регионах.
It focuses on the main small island developing States regions for which current data is available, specifically on the activities of the regional commissions and other regional intergovernmental bodies. Внимание сосредоточено на регионах, где в основном расположены малые островные развивающиеся государства, по которым имеются современные данные, в частности на мероприятиях региональных комиссий и других региональных межправительственных органов.
Since March 1994, a number of meetings or "regional ACCs" have been convened by the regional commissions with the participation of organizations and agencies of the United Nations system active in the respective regions. С марта 1994 года региональные комиссии при участии организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, действующих в соответствующих регионах, провели ряд совещаний или "встреч региональных АКК".
The Special Committee has initiated consultations with regional groups and organizations and invited them to increase their assistance to those Territories within a regional context and to facilitate their integration into their respective regions. Специальный комитет начал проводить консультации с региональными группами и организациями и предложил им увеличить свою помощь этим территориям в региональных рамках и содействовать их интеграции в своих соответствующих регионах.
Many of the problems are of a local and regional nature, and action is primarily a national (and regional) responsibility. Многие проблемы носят местный и региональный характер, и поэтому ответственность за принятие мер лежит главным образом на странах (и регионах).
The Office is of the view that such extra efforts are essential as the strong regional centres would provide the dynamic hubs for the Department's regional presence. Управление полагает, что такие дополнительные усилия имеют весьма важное значение, поскольку сильные региональные центры создадут ту основу, на которой Департамент сможет проводить работу в регионах.
ILO carried out activities at the regional level. In Latin America, consideration was being given to a major regional project on forced labour, discrimination and indigenous peoples in seasonal labour markets. Что касается деятельности МОТ в регионах, в частности в Латинской Америке, то сегодня на ее рассмотрении находится крупный региональный проект, касающийся принудительного труда, дискриминации и коренных народов, представители которых занимаются сезонной работой.
For that reason, support should be given to fostering the creation of regional organizations in all parts of the world and to the consolidation of emerging regional entities. Поэтому необходимо содействовать созданию региональных организаций во всех регионах мира и укреплению новых региональных образований.
Prospects for such registers appear more promising in certain regional contexts, where agreements have been reached among States participating in their respective regional organizations to establish a small arms and light weapons register on a voluntary basis. Перспективы создания подобных регистров представляются более многообещающими в некоторых регионах, где между государствами, участвующими в их соответствующих региональных организациях, достигнуты соглашения о создании на добровольной основе регистра стрелкового оружия и легких вооружений.
Four senior regional policy officer (children) posts have been created for critical regions to help field operations with needs assessments and programme innovation and to coordinate policies and programming on a regional basis. Для работы в кризисных регионах были учреждены четыре должности старших региональных сотрудников по вопросам политики (проблема детей), которые в контексте полевых операций будут оказывать помощь в проведении оценки потребностей, обновлении программ, а также в координировании политики и процесса составления программ на региональной основе.
The regional commissions have a high profile in their respective regions and maintain a large portfolio of regional operational activities, ranging from policy development to managing operational activities. Региональные комиссии занимают видное место в своих соответствующих регионах и ведут обширную оперативную деятельность в регионах - от разработки политики до управления оперативной деятельностью.
UNHCR was also involved in regional consultations in the Central Asia, South-West Asia and Middle East (CASWAME) region, which have sought to strengthen technical cooperation amongst the participating countries in order to develop a comprehensive regional approach to deal with involuntary population displacements. УВКБ участвовало также в региональных консультациях в регионах Центральной Азии, Юго-Западной Азии и Ближнего Востока (ЦАЮЗАБВ), цель которых состояла в активизации технического сотрудничества между участвующими странами в интересах развития всестороннего регионального подхода к решению проблемы недобровольных перемещений населения.
Their central regional location gives these countries a natural advantage in becoming the hub of regional activity and the natural centre from which to serve the entire region. Центральное местоположение этих стран в своих регионах является тем естественным преимуществом, благодаря которому они могут превратиться в "ось" региональной хозяйственной деятельности и стать естественным центром для обслуживания всего региона.
The regional GMA process should coordinate inputs to regional assessments using all existing information sources and activities in the region, augmenting them with new activities and mechanisms, only as required. Региональные структуры ГОМС должны координировать свои усилия по проведению региональных оценок и использовать все существующие источники информации и наработки в соответствующих регионах, дополняя их при необходимости новыми инициативами и механизмами.
Similarly, section XI sets out the fundamental importance of regional cooperation and takes note that there have been a number of initiatives at the regional level, in various regions, to further the implementation of the Convention. Аналогичным образом в разделе XI говорится об огромном значении регионального сотрудничества и отмечается, что в различных регионах на региональном уровне выдвинут ряд инициатив с целью дальнейшего осуществления Конвенции.
The regional commissions continued with their efforts to position themselves as leading regional hubs for the promotion of sustained economic growth and sustainable development in their respective regions. Региональные комиссии продолжали прилагать усилия для того, чтобы занять место ведущих региональных центров содействия обеспечению устойчивого экономического роста и устойчивого развития в их соответствующих регионах.
A number of delegations also argued that country-specific and regional circumstances should be taken into account when devising appropriate policies. Ряд делегаций также указали, что при разработке надлежащих стратегий следует принимать во внимание условия в конкретных странах и регионах.
The report should systematically link thematic and cross-cutting issues with deliberations on regional situations. Доклад должен систематически связывать тематические и межсекторальные вопросы с обсуждениями ситуаций в регионах.
The Office has also helped bridge critical social gaps by facilitating regional and local dialogue among disaffected youth and women leaders. Путем содействия диалогу между недовольной молодежью и женщинами-лидерами в регионах и на местах Канцелярия также оказывает помощь в преодолении важнейших недостатков в социальной области.
In 2012, several national and regional memorials were unveiled and are featured on the website. В 2012 году было открыто несколько памятников в отдельных странах и регионах, информация о которых содержится на веб-сайте.
We support the ongoing regional integration processes in our regions and call on our partners to support these initiatives. Мы поддерживаем текущие региональные интеграционные процессы в своих регионах и призываем наших партнеров поддерживать эти инициативы.