Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Regional leaders have come together to solve security problems within their regions - with some success, as has been the case with the conflicts in the Great Lakes region. Региональные лидеры стали сообща решать проблемы безопасности в своих регионах - причем с определенным успехом, как это происходит в случае с конфликтами в районе Великих озер.
Accordingly, necessary facilities were established in seven regions of the country and in Budapest in the first half of 2005 within the framework of the pilot project "Regional Crisis Management Network". Соответственно, в первой половине 2005 года в рамках опытного проекта "Региональная сеть управления кризисными ситуациями" в семи регионах страны и Будапеште были созданы необходимые объекты.
In the less developed regions, the European Regional Development Fund, the Cohesion Fund and the European Investment Bank (EIB) are also major suppliers of resources. В менее развитых регионах крупными источниками финансовых ресурсов также являются Европейский фонд регионального развития, Фонд сплочения и Европейский инвестиционный банк (ЕИБ).
Regional Conference, (provide a forum for discussions about the significance, benefits and status of CTBTO verification work in the regions of Central Asia) 68 June 2005, Ashgabat, Turkmenistan. Региональная конференция (с целью обсуждения значения, преимуществ и статуса работы по проверке ОДВЗЯИ в регионах Центральной Азии), 6-8 июня 2005 года, Ашхабад, Туркменистан.
This internal adjustment is intended to hold all Regional Administrative Officers responsible and accountable for and improve the delivery of administrative and logistical support in the regions. Такая внутренняя реорганизация призвана обеспечить подотчетность всех региональных отделений за осуществление административной и материально-технической поддержки в соответствующих регионах и повысить эффективность такой поддержки.
A brochure entitled "GPA Implementation in the Regional Seas" gives an overview on how the Global Programme of Action is being implemented in the regions through land-based sources and activities protocols and various other mechanisms. Брошюра, озаглавленная "Осуществление ГПД в региональных морях", содержит обзор осуществления Глобальной программы действий в регионах на основе протоколов о наземных источниках и деятельности и различных других механизмов.
Regional organizations have become important components in the maintenance of international peace and security, as they are better placed to deal with peace and security challenges in their respective regions. Региональные организации стали важными компонентами в деле поддержания международного мира и безопасности, поскольку им сподручнее решать проблемы мира и безопасности в своих регионах.
Regional focal points will be called upon to deliver oral reports to the Working Group summarizing achievements, strengths and challenges specific to their respective regions with respect to implementation of the Strategic Approach. Региональным координаторам будет адресован призыв выступить перед Рабочей группой с устными докладами, содержащими краткую информацию о достижениях, сильных сторонах и проблемах, возникающих в их соответствующих регионах, в работе по внедрению Стратегического подхода.
Regional Offices are directly responsible for leadership within each region with longer term vision for growth and sustainability of programs and to provide direct support to numerous Country Offices within their region. Региональные отделения несут полную ответственность за руководство деятельностью в своем регионе, а также за выработку общей долгосрочной стратегии наращивания и обеспечения устойчивости усилий по осуществлению программ и оказанию непосредственной поддержки многочисленным страновым отделениям в своих регионах.
Regional offices play analytical and operational roles, such as conducting research, undertaking technical cooperation projects, providing a forum for harmonizing policy perspectives among countries in their respective regions and providing direct support to country teams. Региональные отделения осуществляют аналитические и оперативные функции, как, например, связанные с проведением исследований, осуществлением проектов в области технического сотрудничества, обеспечением форума для согласования программных подходов различных стран в их соответствующих регионах и оказания непосредственной поддержки страновым группам.
(a) Regional air pollution monitoring and modelling, introduction of cleaner fossil fuel combustion technologies and a clean cities initiative; а) мониторинг и моделирование загрязнения воздуха в регионах, включая внедрение более чистых технологий сжигания ископаемых видов топлива и осуществление инициативы в интересах улучшения окружающей среды в городах;
The establishment of the Regional Stabilization Unit in Goma is now proposed, which would report directly to the Coordinator for the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, while retaining close coordination with the Integrated Office in Kinshasa. В настоящее время предлагается создать Группу по стабилизации положения в регионах в Гоме, которая будет напрямую отчитываться перед координатором по восточной части Демократической Республики Конго и при этом по-прежнему активно координировать свои действия с Объединенным представительством в Киншасе.
Regional organizations in disaster-prone regions should play a greater role in disaster risk reduction and management by devising regional-level programmes and by supporting the efforts undertaken by the countries of the region. Региональные организации в регионах, подверженных бедствиям, должны играть более значительную роль в деле уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий на основе разработки региональных программ и поддержки усилий, предпринимаемых странами региона.
In those regions, the UNHCR Senior Regional Advisers for Refugee Women and Children, in collaboration with their counterparts at UNICEF and the International Save the Children Alliance, provided technical support, monitoring and follow-up on child-related activities. В этих регионах старшие региональные советники УВКБ по проблемам беженцев-женщин и детей в сотрудничестве с коллегами из ЮНИСЕФ и Международного союза помощи детям оказывали техническую помощь, осуществляли мониторинг и контролировали последующую деятельность по итогам связанных с детьми мероприятий.
Regional initiatives in assisting countries to operationalize integrated human resource development strategies should be continued, with emphasis on improving the serviceability of the concept to countries and peoples in the regions themselves. Реализацию региональных инициатив по оказанию странам помощи в деле осуществления комплексных стратегий развития людских ресурсов следует продолжать, уделяя особое внимание адаптации этой концепции к условиям и нуждам стран и народов в самих регионах.
While 10 Regional Coordinators were initially approved at the P-5 level, a review of the Section's operational requirements indicates that only five key regions of North, South, West, Artibonite and Centre require administration by staff at the P-5 level. Хотя для 10 региональных координаторов изначально были согласованы должности класса С-5, анализ оперативных потребностей данной секции показывает, что только в пяти основных регионах в отделениях требуются сотрудники уровня С-5: Север, Юг, Запад, Артибонит и Центр.
Regional reserve funds can also play a useful role in the developing world and, if expanded, could even provide full support to the small and medium-sized countries within some regions. Региональные резервные фонды также могут играть полезную роль в развивающемся мире и, в случае их расширения, могут даже обеспечивать полную поддержку малых и средних стран в некоторых регионах.
The UNEP Regional Office for West Asia is also pursuing work on ecosystem assessment in three selected sites, in Egypt, Morocco and Saudi Arabia, including the application of geographic information systems and remote sensing. Региональное отделение ЮНЕП для Западной Азии также продолжает работу по оценке экосистем в трех выбранных регионах, в Египте, Марокко и Саудовской Аравии, в том числе с использованием географических информационных систем и дистанционного зондирования.
Regional directors of the UNDG Executive Committee members and of other agencies are becoming key mechanisms for supporting the country teams and bolstering the capacity for response by the United Nations system in the countries and regions. Канцелярии региональных директоров Исполнительного комитета ГООНВР и других учреждений становятся основными механизмами для оказания поддержки страновым группам и наращивания потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане реагирования на изменения в странах и регионах.
Experts in the area of equal opportunities issues in regions, including 5 Regional Gender Centers, 2001-2003. специалисты по вопросам обеспечения равных возможностей в регионах, включая 5 региональных гендерных центров, 2001 - 2003 годы.
Regional patterns suggest a relatively high number of countries in the CEE/CIS region with adequate standards, and notably lower levels in the Middle East and North Africa and South Asia regions. Информация по регионам свидетельствует об относительно высоком числе стран региона Восточной Европы/СНГ, имеющих адекватные стандарты, и явно более низких уровнях в регионах Ближнего Востока и Северной Африки и Южной Азии.
Regional differences in use patterns explain the observed variable relevance for currently use pesticides in parks located in the temperate region, at medium distances from the agricultural areas. Региональные различия в схемах применения объясняют наблюдаемые изменения в том, что касается текущего использования пестицидов в парках, расположенных в регионах умеренного климата, находящихся на среднем удалении от сельскохозяйственных зон.
Regional governance structures should also be put in place to manage urban growth that spreads across administrative and jurisdictional boundaries, which is increasingly the case in all regions of the world. Следует также создать региональные структуры управления, отвечающие за управление процессом роста городов, который уже происходит без учета административных и юридических границ, что все чаще наблюдается во всех регионах мира.
Regional intergovernmental bodies should promote greater attention to minority issues within their respective regions, including by actively raising awareness of and promoting the Declaration in their work and encouraging its implementation at the national level. Региональным межправительственным органам следует вести работу по привлечению более пристального внимания к вопросам меньшинств в их соответствующих регионах, в том числе путем активного проведения информационных мероприятий и пропаганды Декларации в их работе и путем содействия ее применению на национальном уровне.
The Regions have used different approaches, but each Regional Planning Group now has a dedicated sub-group on maternity services; Несмотря на то что в регионах использовались самые различные подходы, в настоящее время каждой региональной группе планирования удалось создать подразделение по оказанию услуг в области охраны материнства;