During the biennium, regional programmes have been launched in seven regions and two more are being developed. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода в семи регионах началось осуществление региональных программ и еще две программы разрабатываются. |
Both regions drew on their experiences of implementing regional strategies in support of the Hyogo Framework for Action. |
В обоих регионах применяется на практике накопленный опыт по осуществлению региональных стратегий в поддержку Хиогской рамочной программы действий. |
High priority must now be accorded to the challenge of establishing local and regional administrations in regions recovered from Al-Shabaab. |
Главное внимание сейчас следует уделять проблеме создания местных и региональных администраций в регионах, отвоеванных у «Аш-Шабааба». |
For example, given their regional mandate, the Committee considers that recruitment to National Professional Officer posts in the regional economic commissions could be open to nationals of Member States of the region they cover. |
Комитет считает, например, что, поскольку мандат региональных экономических комиссий имеет региональный характер, конкурс на должности национальных сотрудников категории специалистов в этих комиссиях должен быть открыт для граждан государств-членов в тех регионах, где они действуют. |
The present report contains a description of the activities accomplished to date, including resource mobilization initiatives and partnership arrangements established with regional agencies, to take into account the different levels of statistical development in various regions, as well as to ensure ownership by regional institutions. |
В настоящем докладе содержится описание проделанной на сегодняшний день работы, включая инициативы по мобилизации ресурсов и механизмы партнерских отношений с региональными учреждениями, с учетом разного уровня развития статистики в регионах и с целью обеспечить ответственность региональных учреждений. |
The downsizing of UNMIN has had an impact on the Mission's analytical capacity, particularly its regional monitoring, after the five regional offices were closed. |
Сокращение МООНН, в частности закрытие пяти ее региональных отделений, ослабило аналитический потенциал Миссии, особенно ее способность следить за обстановкой в регионах. |
Practically in all regions of the Russian Federation, regional laws have been adopted for preventing the neglect and violations of the rights of minors, and corresponding regional targeted programmes have been implemented. |
Практически во всех регионах Российской Федерации приняты региональные законы о профилактике безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних, реализуются соответствующие региональные целевые программы. |
Research should be conducted at the national and regional levels to capture both country-specific developments and regional changes; |
Необходимы исследования на национальном и региональном уровнях, которые позволят отразить изменения как в конкретных странах, так и в регионах; |
The deployment of anti-corruption experts on a regional basis helps to foster cooperation and coordination based on geographical location, better addresses issues that arise at the regional level and provides rapidly deployable technical assistance to States parties. |
Создание должностей экспертов по борьбе с коррупцией на региональной основе способствует развитию сотрудничества и координации в тех или иных регионах, позволяет лучше решать вопросы, возникающие на региональном уровне, и оперативно оказывать техническую помощь государствам-участникам. |
Decisions on the focus of scientific research have also taken into account the most important regional problems associated with environmental, hygienic, demographic and other factors influencing the formation and spread of diseases at the regional level. |
При определении направлений научных исследований учитывали также и важнейшие региональные проблемы экологии, социально-гигиенические, медико-демографические и другие факторы, влияющие на формирование и распространение болезней в регионах. |
The delineation of oversight and support functions between the regional service centres and headquarters regional bureaux has not been the same in all regions. |
Разграничение между функциями надзора и поддержки в региональных сервисных центрах и региональных бюро штаб-квартиры не носило аналогичного характера во всех регионах. |
Meetings of the DNA Forum, convened at the regional level, provide an opportunity for a more effective sharing of experiences, focusing on particular regional situations |
Совещания Форума ННО, созываемые на региональном уровне, дают возможность более эффективно обмениваться опытом, акцентируя внимание на конкретных ситуациях в регионах |
Through its Regional Seas Programme, UNEP facilitated the convening of regional workshops on the subject and provided technical assistance to regions. |
В рамках своей Программы по региональным морям ЮНЕП способствовала созыву региональных практикумов по этому вопросу и оказывала техническую помощь в регионах. |
Regional offices, namely regional service centres, are situated in five regions. |
Региональные отделения, а именно региональные центры обслуживания, расположены в пяти регионах. |
Regional Groups may wish to inform the Preparatory Committee about preparations for holding regional preparatory meetings in their regions. |
Региональные группы, возможно, пожелают проинформировать Подготовительный комитет о подготовке к проведению региональных подготовительных совещаний в своих регионах. |
The political landscape in Somalia was dominated by state formation processes, with significant regional developments. |
Определяющее влияние на политическую ситуацию в Сомали оказывали процессы формирования штатов, а также важные события в регионах. |
UNHCR was asked to keep the Committee informed about the impact of the five new regional statelessness staff positions. |
УВКБ просили информировать Комитет о последствиях введения пяти новых должностей специалистов по вопросам безгражданства в регионах. |
Underreporting remained a major problem, and had a marked regional dimension. |
Представление неполной информации остается серьезной проблемой, которая особенно заметна в отдельных регионах. |
Studies suggest that women are characterized by vast regional differences and a variety of cultures. |
Как видно из исследований, между женщинами, проживающими в различных регионах и принадлежащими к разным культурам, существуют значительные различия. |
High-tech medical care has been introduced not only in the network of national specialized medical centres, but also at the regional level. |
Высокотехнологичная медицинская помощь внедрена не только на базе республиканских специализированных медицинских центров, но и в регионах. |
In addition to these examples, regional grain reserves are at varying stages of negotiation in many regions. |
В дополнение к вышеприведенным примерам во многих регионах с разной степенью успеха ведутся переговоры о создании региональных резервов зерна. |
Those content items include, for example, profiles of regional support offices or advisory missions in the respective regions. |
К таким сегментам относятся, например, досье региональных отделений поддержки или консультативных миссий в соответствующих регионах. |
They recognized efforts and cooperation of member states at the regional international levels to control and reduce the negative effects on human settlements in vulnerable regions. |
Они отметили сотрудничество государств-членов и прилагаемые ими на региональном и международном уровнях усилия, направленные на преодоление и смягчение негативных последствий этих явлений для населенных пунктов в подверженных им регионах. |
Key publications issued by the regional commissions contributed to improved policy formulation and implementation processes in the different regions within their purview. |
Благодаря основным публикациям, выпущенным региональными комиссиями, в различных регионах, в которых они действуют, были усовершенствованы процессы разработки и осуществления стратегий. |
He indicated that regional cooperation arrangements already existed for the delivery of ICT services to missions in those two regions. |
Он отметил, что в двух указанных регионах уже существуют договоренности о региональном сотрудничестве в области оказания ИКТ-услуг миссиям. |