Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Extreme poverty has severely hindered the economic development and social progress of those countries and regions, causing regional disturbances and even armed conflicts. Крайняя нищета серьезным образом сдерживает экономическое развитие и социальный прогресс в таких странах и регионах, порождая региональное нарушение стабильности и даже вооруженные конфликты.
The experts recognized also that the monitoring of drug control activities in regions that did not have regional monitoring systems in place posed special challenges. Эксперты признали также, что особенно сложную задачу представляет собой мониторинг деятельности по контролю над наркотиками в тех регионах, где отсутствуют региональные системы мониторинга.
The main output is expected to be a revitalized regional seas programme that takes into account specific challenges in the respective regions. Ожидается, что главным результатом будет активизация программы по региональным морям, которая учитывала бы конкретные проблемы, существующие в соответствующих регионах.
Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions Резюме обзоров экономического положения в пяти регионах, подготовленных региональными комиссиями Совета
The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. Совет призывает государства-члены вводить и соблюдать добровольные национальные или региональные моратории на поставки оружия с целью содействовать процессу примирения в этих странах и регионах.
While the role of regional organizations in peace operations has been growing, their capacities for sustainable operations, particularly in developing regions of the world, are often limited. Хотя роль региональных организаций в миротворческих операциях растет, их возможности по проведению длительных операций, особенно в развивающихся регионах мира, зачастую ограниченны.
Market evaluations were carried out in both regions; in all cases, the respective ring price levels were found to be appropriate and consistent with the regional prices. В обоих регионах были проведены рыночные оценки; в обоих случаях было установлено, что соответствующие поясные уровни цен адекватны и соответствуют региональным ценам.
The technical and management assistance to the regional agencies covers a wide range of tasks that to some extent have been approached differently across regions. Техническая и управленческая помощь, предоставляемая региональным учреждениям, охватывает целый ряд задач, которые решались в регионах в той или иной степени по-разному.
We should not, however, draw the conclusion that such responsibilities can henceforth be delegated solely to regional organizations, either in Africa or elsewhere. Однако нам не следует делать вывод о том, что отныне такие обязанности могут быть делегированы исключительно региональным организациям - либо в Африке, либо в других регионах.
In addition, in regions where particular weaknesses regarding gender issues and mainstreaming have been identified, WFP is in the process of recruiting regional gender advisers. Кроме того, в тех регионах, где отмечаются особенно большие трудности в отношении рассмотрения и учета гендерных вопросов, МПП приступила к набору региональных консультантов по гендерной проблематике.
(e) Facilitating the organization and functioning of consultative processes at the national, subregional, and regional levels in various regions; ё) содействия организации и функционированию консультативных процессов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в различных регионах;
The Commission recognizes the necessity for regional organizations and institutions to play a strong and effective role in the implementation of the Programme of Action in small island developing States regions. Комиссия признает необходимость того, чтобы региональные организации и учреждения играли существенную и эффективную роль в осуществлении Программы действий в регионах малых островных развивающихся государств.
Instability in many parts of the world shows that monitoring the proliferation of conventional weapons must be strengthened as an important tool for ensuring regional security. Дестабилизация обстановки в отдельных регионах мира показывает, что контроль за распространением обычных вооружений должен укрепляться и служить важным инструментом в поддержании региональной безопасности.
First, it had been recognized that the regional commissions had undertaken serious, broad-based reform but needed to respond further to changing circumstances within their respective regions. Прежде всего было признано, что региональные комиссии проводят серьезную, широкомасштабную реформу, однако им необходимо принимать дополнительные меры с учетом изменения условий в своих соответствующих регионах.
The public transport development programme will be linked to the regional transport system plan. Реализация задач в области общественного транспорта и землепользования в регионах будет способствовать достижению национальных целей.
Also, regional imbalances in the number of partner organizations with which CTC works will have to be taken into account. Также следует учитывать такой аспект, как различное число организаций-партнеров, с которыми сотрудничает КТК, в различных регионах.
The research focused on the views and perspectives of regional women and examined those attitudes, behaviours and skills that help communities work with change to achieve positive outcomes. Исследования были посвящены изучению мнений и взглядов женщин в регионах и анализу отношений, моделей поведения, навыков и умений, которые помогают общинам действовать в условиях перемен для достижения позитивных результатов.
The final report on the project, The success factors - managing change in regional and rural Australia, was launched in September 2001. В сентябре 2001 года был подготовлен заключительный доклад по этому проекту, получивший название "Факторы успеха - управление переменами в регионах и сельских районах Австралии".
The Council is part of the Government's strategy to provide a voice for women in regional, rural and remote Australia. Совет является одним из компонентов стратегии правительства, направленной на то, чтобы дать возможность женщинам в регионах, сельских и отдаленных районах Австралии быть услышанными.
The Women's Development Programme, established in 1999, aims to provide community outreach and development to women living in regional, rural and isolated regions. Утвержденная в 1999 году Программа развития женщин направлена на оказание содействия общинам и развитие женщин, проживающих в регионах, сельских и изолированных районах.
The ILC's main strategy in land acquisition is to achieve a representative land base across all clan or language groups in both regional and urban areas. Главная стратегия КЗК при приобретении земли заключается в обеспечении представительной земельной базы для всех клановых или языковых групп как в регионах, так и городских районах.
Progress on limiting conventional weapons by means of regional agreements has already been made in Europe, and we would welcome similar developments in other regions. В Европе уже достигнут прогресс в плане ограничения обычных вооружений за счет региональных соглашений, и мы бы приветствовали аналогичные сдвиги в других регионах.
Ongoing financial assistance to regional organizations and other actors is crucial in enabling them to carry out the difficult operations in the various regions and countries. Продолжение оказания финансовой помощи региональным организациям и другим сторонам крайне необходимо для того, чтобы дать им возможность осуществлять операции в различных регионах и странах.
At another level, you drew attention to the importance of specific regional initiatives in Africa, Europe and elsewhere, to find solutions to refugee problems. На другом уровне вы обратили внимание на важность конкретных региональных инициатив по изысканию решений проблем беженцев в Африке, Европе и в других регионах.
A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. Ряд стран подчеркнули важность планируемых региональных семинаров-практикумов и выразили искреннюю заинтересованность в том, чтобы они проводились в их регионах.