Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Action: The partnerships launched at the Johannesburg summit have initially focused on ongoing national and regional Biotrade programmes in the Andean and Amazonian regions. Меры: Первоначально в центре партнерских инициатив, провозглашенных на Йоханнесбургской встрече, находились национальные и региональные программы БИОТРЕЙД, осуществляемые в Андском и Амазонском регионах.
An important role is played by the Secretary-General and his representatives in various regions and by special missions of the Security Council, as well as by regional organizations. Важную роль способен сыграть и Генеральный секретарь, его представители в различных регионах, специальные миссии Совета Безопасности, а также региональные организации.
Are the necessary institutions in place to support such regional cooperation in all the regions where it is needed? Существуют ли необходимые учреждения для оказания поддержки такому региональному сотрудничеству во всех регионах, где они необходимы?
The new programme aims to consolidate progress achieved in Europe and to advance the partnership process in other regions through close collaboration with UNICEF regional offices. Новая программа нацелена на укрепление достигнутого в Европе прогресса и на расширение партнерских связей в других регионах на основе тесного сотрудничества с региональными отделениями ЮНИСЕФ.
Any consolidation of centres in regions other than Western Europe should be carried out in consultation with the States concerned, taking regional characteristics into account. Любой процесс объединения информационных центров в регионах, кроме стран Западной Европы, следует осуществлять в консультации с соответствующими государствами с учетом региональных особенностей.
It will also organize its regional annual seminars in the Caribbean and the Pacific, as well as visiting missions to the Non-Self-Governing Territories. Кроме того, он будет организовывать проведение своих региональных ежегодных семинаров в регионах Карибского бассейна и Тихого океана, а также организовывать выездные миссии в несамоуправляющиеся территории.
Some regional organizations had developed and were implementing action plans aimed at promoting full implementation of Security Council resolution 1373 in their respective regions, while others were falling behind. Некоторые региональные организации разработали и осуществляют планы действий, направленные на содействие полному осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности в их соответствующих регионах, другие же отстают от них в этом вопросе.
With the support of regional organizations, the United Nations can build a more stable foundation for peace and a better life in all regions of the world. При поддержке региональных организаций Организация Объединенных Наций может создать более прочные основы для мира и улучшения жизни во всех регионах мира.
A common shortcoming made evident at the regional review meetings in the five regions is the grossly inadequate investment overall in the three thematic areas. Общие недостатки, выявленные в ходе региональных обзорных совещаний в пяти регионах, свидетельствуют в целом о недостаточном объеме инвестирования в трех тематических областях.
The Global Center worked with participants in regional groups to identify the major political, social and economic trends in their regions. Глобальный центр вместе с участниками региональных групп работал над проблемой выявления основных политических, социальных и экономических тенденций в их регионах.
By doing so, Members will not only enhance the safety of their own regional neighbourhoods but also strengthen the broader international counter-terrorism network. Таким образом государства-члены не только укрепят безопасность в своих регионах, но и усилят более широкую международную сеть по борьбе с терроризмом.
(e) Exploring the possibility of tapping into regional inter-agency shared service centres. е) изучение возможностей задействования потенциала действующих в регионах совместных межучрежденческих центров обслуживания.
Four Headquarters and four regional capacity-building training seminars were held in which 411 participants were trained. В рамках деятельности по укреплению потенциала было проведено восемь учебных семинаров (четыре в Центральных учреждениях и четыре в регионах), в которых приняло участие 411 человек.
These exchanges regulate labour supply and demand at regional level, maintain a registry of the non-working population and offer assistance in finding employment. Они осуществляют регулирование спроса и предложения на рабочую силу в регионах, ведут учет неработающего населения, оказывают им содействие в трудоустройстве.
The main aim of ICP Waters is to assess, on a regional basis, the degree and geographical extent of the impact of atmospheric pollution on surface waters. Основной целью МСП по водам является оценка степени и географических масштабов воздействия загрязненного воздуха на поверхностные воды в различных регионах.
Differentiation of natural gas prices according to the gas use efficiency and development of secondary regional gas market model Дифференциация цен на природный газ, в зависимости от эффективности его использования и формирование модели вторичного рынка газа в регионах
Legal and judicial reforms had contributed to further ensuring equality of all citizens before the law and preventing discrimination, with new local appeal and economic courts increasing access to justice in regional areas. Правовые и судебные реформы способствовали дальнейшему обеспечению равенства перед законом всех граждан и предотвращению дискриминации, а новые местные кассационные и арбитражные суды увеличили доступ к правосудию в регионах.
Capacity-building constitutes another key element of the programme, and during 2008, training activities were organized at national, regional and headquarters levels. Еще одним ключевым элементом этой программы является наращивание потенциала, и в течение 2008 года организовывались учебные мероприятия в странах, в регионах и в штаб-квартире МОТ.
At the regional level, WHO is collaborating with ESCAP and ESCWA in projects to improve disability statistics in those regions by using the ICF framework. На региональном уровне ВОЗ поддерживает сотрудничество с ЭСКАТО и ЭСКЗА в рамках проектов по улучшению статистики инвалидности в этих регионах с использованием структуры МКФ.
In 2009 four regional task forces on monitoring and reporting were established in the eastern, central, south-eastern and western regions in Afghanistan. В 2009 году в восточном, центральном, юго-восточном и западном регионах Афганистана были созданы четыре региональные целевые группы по наблюдению и отчетности.
In particular, the Committee recommends that the State party ensure a fully consistent approach across all regions to effectively measure and address regional disparities. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить использование в полной мере последовательного подхода во всех регионах для эффективной оценки и устранения региональных различий.
In Ethiopia, UNDP strengthened capacities of regional and district authorities to establish multi-stakeholder platforms and mechanisms to assess local economic development potentials and constraints in four regions and seven localities. В Эфиопии ПРООН способствовала повышению способности региональных и окружных администраций создавать многосторонние платформы и механизмы для оценки существующих на местах возможностей и препятствий для экономического развития в четырех регионах и семи населенных пунктах.
Under outcome 2.9, in 2010, UNDP supported initiatives to strengthen national, regional and local level capacity to implement anti-corruption across all regions. В рамках конечного результата 2.9 ПРООН в 2010 году поддерживала инициативы по укреплению потенциала на национальном, региональном и местном уровнях для ведения борьбы с коррупцией во всех регионах.
In 2009 and 2010, UNODC organized six regional workshops, targeting regions that had not yet received training on the Convention. В 2009-2010 годах ЮНОДК организовало шесть региональных семинаров-практикумов, сосредоточив внимание на тех регионах, в которых еще пока не проводилась подготовка кадров по вопросам, связанным с Конвенцией.
The establishment of such a group to assist countries at the regional level could be a model also to be considered in other regions. ЗЗ. Создание такой группы для оказания странам помощи на региональном уровне может стать своего рода моделью, которую можно будет рассмотреть для внедрения в других регионах.