(e) Compilation and publication of case-studies, preferably undertaken in the four regional areas, by major groups and Governments, on the successful or unsuccessful efforts of major groups, in sustainable development programmes and activities; these case-studies should also include a one-page executive summary. |
е) сбор и публикация конкретных исследований - осуществляемых, желательно, основными группами и правительствами в четырех регионах - о проведении успешной или безуспешной деятельности основными группами в рамках реализации программ и мероприятий по обеспечению устойчивого развития; эти конкретные исследования должны также включать одностраничное резюме. |
2,344 flight hours for 3 fixed-wing aircraft and 10,515 flight hours for 21 helicopters, including 2,158 flight hours for border patrols, including troop insertions for foot patrols, and 600 flying hours of regional troop rotations |
2344 летных часа для 3 самолетов и 10515 летных часов для 21 вертолета, включая 2158 летных часов для пограничных патрулей, в том числе для целей высадки военнослужащих пеших патрулей, и 600 летных часов для замены военнослужащих в регионах |
Numerous conferences and debates were held on the United Nations conventions on children's and women's rights at five secondary schools in Bamako and five regional secondary schools; |
В пяти лицеях Бамако и пяти лицеях в регионах были организованы многочисленные дискуссии по конвенциям Организации Объединенных Наций о правах детей и женщин. |
(c) Subscriptions, including the renewal of existing subscriptions to newspapers and magazines and the television satellite network, and television cable network cards and service for the UNOCA and Alpha compounds in Kabul, and for 7 regional and 15 provincial offices ($387,300); |
с) подписку на газеты и журналы и спутниковое телевидение, включая продление имеющейся подписки, и карточки и услуги телевизионной кабельной сети для комплексов ЮНОКА и «Альфа» в Кабуле и для 7 отделений в регионах и 15 отделений в провинциях (387300 долл. США); |
Following the 2012 Forum on Business and Human Rights, the Working Group decided to engage with partners in different regions to organize regional consultations on business and human rights, with the aim of: |
После Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека 2012 года Рабочая группа приняла решение наладить связи с партнерами в различных регионах, с тем чтобы организовать региональные консультативные совещания по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, имеющие целью: |
Recognizing that the situation of indigenous peoples varies from region to region and from country to country and that the significance of national and regional particularities and various historical and cultural backgrounds should be taken into consideration, |
признавая, что положение коренных народов различно в разных регионах и в разных странах и что необходимо принимать во внимание важность национальных и региональных особенностей и различных исторических и культурных традиций, |
(a) Continuing support for diverse groups of women in all regions to participate effectively in national preparations, including the elaboration of national reports, and in regional preparations; |
а) дальнейшая помощь различным группам женщин во всех регионах в целях обеспечения эффективного участия в национальных подготовительных мероприятиях, включая разработку национальных докладов, и в региональных подготовительных мероприятиях; |
(e) The analyses of regional fundamental data sets developed in other regions, particularly the Barents and the Baltic Sea regions in Europe, had been completed and presented to the eighth meeting of PCGIAP; |
е) анализы региональных комплексов фундаментальных данных, разработанных в других регионах, в частности в регионах Баренцева и Балтийского морей в Европе, были завершены, и результаты их были представлены восьмому совещанию ПКИСАТР; |
Increase knowledge and understanding of regional efforts in the developing country regions by disseminating information and/or creating knowledge networks to increase opportunities for sharing experiences and South - South cooperation activities. |
е) повышать уровень знаний и понимания региональных усилий в регионах развивающихся стран за счет распространения информации и/или создания сетей распространения знаний в целях расширения возможностей для обмена опытом и совместного проведения мероприятий в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Requests the Executive Director, within the framework of the Habitat Agenda, to support local, regional, national and international youth organizations in developing partnerships with other youth organizations in their own regions, and also in other regions; |
просит Директора-исполнителя в рамках Повестки дня Хабитат оказывать поддержку местным, региональным, национальным и международным молодежным организациям в налаживании партнерских отношений с другими молодежными организациями в их регионах, а также в других регионах; |
Welcomes in this context the convening of subregional meetings by the Economic Commission for Africa in December 1998 and in 1999, and a regional meeting by the Economic and Social Commission for Western Asia in December 1998 to evaluate the follow-up of the Summit in their regions; |
приветствует в этом контексте проведение субрегиональных совещаний Экономической комиссией для Африки в декабре 1998 года и в 1999 году и проведение регионального совещания Экономической и социальной комиссией для Западной Азии в декабре 1998 года для оценки последующих мер в связи со Встречей на высшем уровне в их регионах; |
Requests the regional commissions to include in their programme of activities for 1995 an item on the preparations for the Conference, with particular emphasis on preparations in their respective regions, and to submit a report on those preparations to the General Assembly at its fiftieth session; |
просит региональные комиссии включить в свои программы работы на 1995 год вопрос о подготовке к Конференции, уделив особое внимание подготовке к Конференции в их соответствующих регионах, и представить доклад об этой подготовительной деятельности Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии; |
and the support provided to the interim activities in other regions carried out by Governments, regional economic integration organizations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, as well as by specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system, |
а также поддержку в осуществлении промежуточных мероприятий в других регионах, оказанную правительствами, региональными организациями экономической интеграции, межправительственными организациями и неправительственными организациями, а также специализированными учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций, |
Invites the regional commissions, within their respective mandates, to participate in monitoring and reviewing the implementation of the International Plan of Action on Ageing in their respective regions as well as to contribute to the development of a future long-term strategy on ageing; |
предлагает региональным комиссиям в рамках своих соответствующих мандатов принять участие в деятельности по контролю и обзору осуществления Международного плана действий по проблемам старения в их соответствующих регионах, а также внести вклад в разработку будущей долгосрочной стратегии решения проблем старения; |
(a) Expressed support for the holding of national and regional statistical days in those countries and regions that already held such days, and encouraged the holding of national statistical days in any countries that might wish to establish such days; |
а) выразила поддержку проведению национальных и региональных дней статистики в тех странах и регионах, в которых такие дни уже проводятся, и рекомендовала проводить национальные дни статистики во всех странах, которые, возможно, пожелают провозгласить такие дни; |
To follow up and sustain progress, the Declaration requests the regional commissions, within their respective mandates and resources, "to support periodic, inclusive reviews of national efforts and progress made in their respective regions to combat HIV." |
Для дальнейшего развития и поддержания темпов движения вперед в Декларации к региональном комиссиям обращается просьба в рамках их соответствующих мандатов и ресурсов «поддерживать проведение периодических, всеохватных обзоров национальных усилий и прогресса, достигнутого в их соответствующих регионах в деле борьбы с ВИЧ». |
Welcomes the recent investments in gender advisory capacities and requests the Administrator to ensure that the gender equality strategy is translated by the regional and thematic bureaux into multi-year gender action plans for their respective regions or thematic areas; |
приветствует недавние инвестиции в наращивание потенциала консультативных услуг по гендерным вопросам и просит Администратора обеспечить, чтобы стратегия гендерного равенства была переведена в плоскость многолетних планов действий по гендерным вопросам на уровне региональных и тематических бюро в их соответствующих регионах или тематических областях; |
Technical assistance to regional frameworks for developing environmental law and institutions in Africa, Asia and Pacific, Latin America and the Caribbean, East and Central Europe and West Asia including the Partnership for the Development of Environmental Laws and Institutions in Africa and similar programmes in other regions |
Техническая помощь региональным структурам по разработке экологического права и институтов в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Латинской Америке и Карибском бассейне, Восточной и Центральной Европе и Западной Азии, включая Партнерство по развитию экологического права и институтов в Африке и аналогичные программы в других регионах |
UNEP will enhance its strategic presence in regions to support Governments and United Nations country teams in addressing environmental governance and will strengthen its engagement with other specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system, as well as departments and regional partners. External Factors |
ЮНЕП расширит свое стратегическое присутствие в регионах с целью оказания правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций поддержки в решении задач экологического руководства; будет расширено взаимодействие с другими специализированными учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций, а также департаментами и региональными партнерами. |
Regional coordinators were present to reflect the federated approach to developing PPPs first regionally and second globally. |
Представленность региональных координаторов отражала «федеративный» подход к определению паритета покупательной способности (сначала в регионах, затем на глобальном уровне). |
Regional education departments have created databases of children at risk. |
Отделами образования в регионах созданы банки данных о детях, находящихся в социально опасном положении. |
Regional water scarcity will thus have far-reaching consequences on a global scale. |
Таким образом, нехватка воды в регионах будет иметь далеко идущие последствия в глобальных масштабах. |
Regional hotspots and conflicts have continued to emerge. |
В регионах продолжают возникать «горячие точки» и конфликты. |
Regional organizations in the Pacific and Caribbean regions are promoting cooperative mechanisms. |
В Тихоокеанском и Карибском регионах налаживание и укрепление механизмов сотрудничества осуществляются при содействии региональных организаций. |
Regional projects support activities in specific regions and subregions. |
В рамках региональных проектов оказывается поддержка мероприятиям в конкретных регионах и субрегионах. |