Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
In addition to the peer review process and in response to Governing Council decision 23/6, UNEP convened regional consultations in 2006 in six regions to review the first draft and to strengthen the regional environmental data and information. В дополнение к процессу обзора и в ответ на решение Совета управляющих 23/6 в 2006 году ЮНЕП созвала региональные консультации в шести регионах с целью рассмотрения первого проекта и укрепления региональных экологических данных и информации.
Through the Commission's regional directors, the Committees hold regular meetings, cooperate on race-related projects, and submit findings to the Commission on civil rights issues that have regional importance. Региональные директоры Комиссии проводят регулярные совещания, осуществляют сотрудничество по проектам в области улучшения межрасовых отношений, а также представляют Комиссии заключения по актуальным в регионах вопросам, связанным с гражданскими правами.
18.6 UNEP has been given responsibility for secretariat functions under some regional seas conventions and action plans, usually with a regional coordinating unit established in the region, headed by a Coordinator who is accountable to the Director, Division of Environmental Conventions. 18.6 ЮНЕП была уполномочена осуществлять секретариатские функции в соответствии с рядом конвенций и планов действий по региональным морям, как правило, через созданные в таких регионах региональные координационные группы, которые возглавляют координаторы, подотчетные Директору Отдела конвенций по экологическим вопросам.
In order to move forward the search for solutions for refugees and contribute to regional peace and stability, UNHCR has promoted and become increasingly involved in regional initiatives to address issues related to refugees and displaced persons. В целях достижения прогресса в поисках решения проблем беженцев и содействия достижению мира и стабильности в регионах УВКБ содействовало осуществлению региональных инициатив - в которых оно принимает все более активное участие - по решению проблем, связанных с беженцами и перемещенными лицами.
Underlining the need for a regional approach is the existence of serious situations of internal displacement in all regions of the world as well as regional particularities in the manifestation of the problem. О необходимости регионального подхода свидетельствует наличие серьезных ситуаций, связанных с внутренним перемещением, во всех регионах мира, а также региональные особенности в проявлении этой проблемы.
Members of the Council are women living and working in regional, rural or remote areas, with expertise in key issues facing regional areas, and the capacity to make a significant contribution to problem solving and consultation. Членами Совета являются женщины, проживающие и работающие в регионах, сельских или отдаленных районах, хорошо знающие ключевые проблемы регионов и имеющие возможность вносить существенный вклад в их решение и проведение соответствующих консультаций.
In those areas where comprehensive regional assessments are already available the existing mechanisms could be requested to adapt the existing regional assessment into the structure and format developed by the Global Scientific Assessment Panel to ensure comparability of data and information across regions. В тех регионах, где всеобъемлющие оценки уже проводятся, соответствующим механизмам можно было бы предложить изменить структуру и формат таких оценок с учетом требований, которые будут разработаны Группой по глобальной научной оценке, в целях обеспечения сопоставимости данных и информации между регионами.
Some experts pointed out that the conditions and challenges with regard to forests differed from one region to another, noting the existing regional processes and instruments; it was suggested by some that legally binding rules at the global level might not address regional and local concerns. Некоторые эксперты указывали, что в различных регионах существуют различные условия и проблемы, связанные с лесами, отметив нынешние региональные процессы и документы; некоторые из них отмечали, что имеющие обязательную юридическую силу правила глобального уровня могут не учитывать региональные и местные особенности.
To enhance the decentralization process Director-General's Bulletin UNIDO/DGB(M). of 14 November 2002 strengthened the role of the regional bureaux, which-together with the field office network-constitute the "regional programmes" in their respective regions. В соответствии с бюллетенем Генерального директора UNIDO/DGB(M). от 14 ноября 2002 года для активизации процесса децентрализации была повышена роль региональных бюро, которые вместе с сетью отделений на местах составляют основу "региональных программ" в соответствующих регионах.
As a result of joint efforts by Strategy system partners, regional platforms and regional ministerial meetings have been established in all regions as main forums for information exchange and the promotion of tools for implementation. Совместными усилиями организаций-партнеров, участвующих в реализации Стратегии, во всех регионах были сформированы и начали действовать региональные платформы и региональные совещания на уровне министров, которые являются главными форумами, обеспечивающими возможности для обмена информацией и содействия внедрению механизмов практической реализации.
As UNDG regional Chair, UNDP coordinated regional work with UN partners including quality assurance of UNDAFs and performance appraisals of UN country teams. В качестве регионального председателя ГООНВР ПРООН осуществляла координацию работы в регионах с партнерами Организации Объединенных Наций, в том числе по обеспечению качества РПООНПР и оценке результатов деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций.
The Council will also have before it the summaries of the surveys of regional economic and social conditions prepared by the regional commissions, highlighting the main problems and prospects of those regions (Council decision 1979/1). Совету будут представлены также резюме подготовленных региональными комиссиями обзоров экономических и социальных условий в соответствующих регионах с акцентом на основные проблемы этих регионов и их перспективы (решение 1979/1 Совета).
Currently, the regional coordination mechanisms are regularly held in four regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities and concerns. В настоящее время совещания регионального координационного механизма регулярно проводятся в четырех регионах, причем на исполнительном уровне обсуждаются более широкие или возникающие вопросы политики, а на тематическом уровне - конкретные программные вопросы, являющиеся приоритетными для регионов или вызывающие обеспокоенность у регионов.
It should be noted that at least in the case of the GM all activities in the regions, be they at the regional through the regional coordination unit (RCU), subregional or country level, are subject to the availability of voluntary funding. Следует отметить, что по крайней мере в случае ГМ вся деятельность в регионах, будь то на региональном уровне через посредство региональных координационных групп (РКГ) или на субрегиональном и страновом уровнях, осуществляется при наличии добровольного финансирования.
In its resolution 61/110, the General Assembly agreed that UN-SPIDER should work closely with regional and national centres of expertise in the use of space technology in disaster management to form a network of regional support offices for implementing the activities of the programme in their respective regions. В своей резолюции 61/110 Генеральная Ассамблея постановила, что СПАЙДЕР-ООН должна тесно взаимодействовать с региональными и национальными экспертными центрами в области использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в целях формирования сети региональных отделений поддержки для осуществления деятельности программы СПАЙДЕР-ООН в соответствующих регионах.
Staffing requirements for regional and provincial officesa Кадровые потребности отделений в регионах и провинцияха
For organizations, such as WHO, the regional dimension represents a highly important part of the implementation of work. Для такой организации, как ВОЗ, деятельность в регионах является важнейшей составной частью общей работы по выполнению стоящих перед ней задач.
Decisive progress has been made in this area, with the growing institutionalization of regional governance mechanisms and the adoption of political commitments concerning violence against children in eight regions. В этой области достигнуты несомненные успехи: в восьми регионах повышен уровень институционализации региональных механизмов управления и приняты политические обязательства по преодолению насилия в отношении детей.
While recognizing differences in regional and national development contexts, the Working Group calls for increased leadership in all regions with regard to dissemination efforts by States and business enterprises. Признавая различия в региональных и национальных контекстах, Рабочая группа призывает активизировать работу на уровне руководства во всех регионах касательно усилий по распространению со стороны государств и коммерческих предприятий.
Strengthening regional provisions and monitoring for the protection of religious minorities in all regions would provide a valuable impetus for States to improve legislation and policy and practice. Укрепление региональных положений и контроль за защитой религиозных меньшинств во всех регионах послужили бы ценным стимулом для государств к улучшению законодательства, политики и практики.
The size of the regional teams will vary to take account of the disparity in the numbers of States parties within the regions. Размер региональных групп будет варьироваться с учетом различия в количестве государств-участников в регионах.
In that context, she carried out consultations with Member States, regional organizations and civil society across all regions. В этой связи она провела консультации с государствами-членами, региональными организациями и организациями гражданского общества во всех регионах мира.
UNODC has also developed a new generation of regional programmes, which are integrated and connected with each other, and an interregional approach which allows for the strategic implementation of activities across regions. УНП ООН разработало также согласованные и увязанные друг с другом региональные программы нового поколения и межрегиональный подход, обеспечивающий стратегическое осуществление мероприятий во всех регионах.
Some delegations also noted that different situations and needs prevailed in different regions of the oceans, pointing to the fact that a regional approach remained preferable. Некоторые делегации также отметили, что в различных регионах мирового океана существуют различные ситуации и потребности, указывая на тот факт, что региональный подход по-прежнему является более предпочтительным.
The regional workshops will be hosted in three regions by ESCAP, ECLAC and ECA; Региональные практикумы будут проведены ЭСКАТО, ЭКЛАК и ЭКА в этих трех регионах;