The report describes various global and regional initiatives that seek to ensure that fisheries are sustainably and responsibly managed, especially in regions economically dependent thereon. |
В докладе освещаются различные глобальные и региональные инициативы, которые направлены на обеспечение того, чтобы рыболовство было стабильным и ответственным, особенно в регионах, экономика которых зависит от него. |
Being a regional product but primarily comprised of universal principles, the Charter for European Security is potentially marketable in other regions and continents. |
Являясь региональным соглашением, которое в то же время в основном зиждется на универсальных принципах, Хартия европейской безопасности потенциально может применяться и в других регионах и на других континентах. |
Since their inception, the regional commissions have also played a catalytic role in the institution building in their respective regions. |
С момента своего создания региональные комиссии играли также стимулирующую роль в институциональном строительстве в своих соответствующих регионах. |
Other regions that took part in the 1993 round are waiting to launch their regional programmes. |
В других регионах, принимавших участие в цикле обследований 1993 года, начало проведения их региональных программ ожидается в ближайшее время. |
Although regional circumstances and needs vary, other regions and States may consider establishing similar arrangements. |
Хотя условия и потребности в разных регионах различны, вопрос о достижении аналогичных договоренностей может быть рассмотрен в других регионах и государствах. |
The project set up support services by five regional governments for the professional re-integration of women into professional working life. |
В контексте этого проекта в пяти регионах были созданы службы поддержки профессиональной реинтеграции женщин. |
At present the Institute has 538 regional family ombudsmen. |
В настоящее время ИСБФ насчитывает 538 семейных защитников в различных регионах страны; |
However, there were marked regional differences and not all countries benefited equally from the situation. |
Наряду с этим имеют место существенные различия в положении в разных регионах, не во всех странах все столь благополучно. |
We will also combine this specialized response capability with a rigorous training curriculum for our regional specialists. |
Мы также будем сочетать этот специализированный потенциал реагирования с напряженной программой подготовки для наших специалистов в регионах. |
Results in those countries facilitated regional production in Latin America and Central Asia. 15.10 Implementation rate. |
Результаты, которых удалось добиться в этих странах, содействовали производству таких комплектов в различных регионах Латинской Америки и Центральной Азии. 15.10 Показатель осуществления деятельности. |
We must strengthen international cooperation and reinforce regional engagement. |
Мы должны активизировать международное сотрудничество и укрепить присутствие в регионах. |
Small island developing States in all regions have developed regional action plans for implementing the Barbados Programme of Action. |
Во всех регионах малые островные развивающиеся государства разработали региональные планы действий по осуществлению Барбадосской программы. |
The main lines of the employment policy are being implemented throughout Kyrgyzstan in accordance with regional employment programmes. |
Реализация основных направлений политики занятости населения проводилась во всех регионах Республики в соответствии с территориальными программами занятости. |
Moreover, even where different regions share similar problems, regional approaches may be desirable in order to take account of different local circumstances. |
Кроме того, если в различных регионах существуют аналогичные проблемы, может быть желательным применять региональные подходы, с тем чтобы учесть различные местные условия. |
The democratization process and changes in outside development strategies have been additional reasons for revitalizing integration and regional growth. |
Процесс демократизации и перемены, происшедшие в стратегиях развития в других регионах, стали дополнительным стимулом к активизации тенденций в сторону интеграции и регионального роста. |
In other parts of the world, regional organizations also play a positive role in conflict prevention and resolution. |
В других регионах мира региональные организации также играют положительную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов. |
Similar efforts in other parts of the world to build regional cooperation and transparency would be welcomed by our Government. |
Наше правительство приветствовало бы аналогичные усилия в других регионах мира, предпринимаемые с целью налаживания регионального сотрудничества и транспарентности. |
It was further observed that such regional arrangements had been established in other regions. |
Было также отмечено, что подобные региональные механизмы уже созданы в других регионах. |
We take note of the unique and important role of relevant regional organizations in settling disputes in their respective regions. |
Мы отмечаем уникальную и важную роль соответствующих региональных организаций в урегулировании споров в их регионах. |
In many cases, regional organizations have comparative advantages and better understanding of challenges in their respective regions. |
Во многих случаях региональные организации обладают сравнительными преимуществами и имеют более глубокое представление о проблемах в их соответствующих регионах. |
The participation of regional arrangements in the maintenance of local peace and security in their respective regions must also be impartial. |
Участие региональных организаций в поддержании мира и безопасности в своих соответствующих регионах также должно носить беспристрастный характер. |
It was suggested that the secretariats of the regional seas agreements should carry out assessments of pollution levels in their respective regions. |
Секретариатам соглашений по региональным морям было предложено провести оценки уровней загрязнения в их соответствующих регионах. |
SFM is an international initiative and is adapted to different areas of the globe according to the regional context. |
УЛП является международной инициативой, которая осуществляется в различных регионах земного шара с учетом существующих там условий. |
Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. |
Во многих регионах на основе сотрудничества были подготовлены региональные программы действий, как имеющие обязательную силу, так и не имеющие ее. |
The HEUNI database was also intended to serve as a pilot project for similar regional databases elsewhere. |
Предпо-лагалось, что эта база данных будет использоваться так же, как экспериментальный проект для создания аналогичных баз данных в других регионах. |