In addition, United Nations regional commissions held regional consultations in preparation of the Doha Review Conference. |
Кроме того, региональные комиссии Организации Объединенных Наций в порядке подготовки к Дохинской конференции по обзору провели консультации в регионах. |
Finally, the programme of the Centre continues its regional activities, through support to regional human rights institutions and the organization of regional seminars and workshops. |
Наконец, программа Центра предусматривает продолжение деятельности в регионах посредством оказания помощи региональным учреждениям по правам человека и организации региональных семинаров и рабочих совещаний. |
Support to regional coordination, including services for the regional committees, the organization of regional meetings, region-specific knowledge management and regional partnership initiatives |
поддержка региональной координации, включая услуги для региональных комитетов, организация региональных совещаний, управление знаниями в конкретных регионах и региональные инициативы по партнерству |
The side event will provide an enhanced understanding of the role of the regional commissions as a unique regional platform for the promotion of sustainable development in their respective regions. |
Это параллельное мероприятие будет способствовать более глубокому пониманию роли региональных комиссий как уникальной региональной платформы для поощрения устойчивого развития в их соответствующих регионах. |
Throughout 2013, the regional commissions organized regional population conferences and forums to review the implementation of the Programme of Action in their respective regions. |
В течение 2013 года региональные комиссии организовывали региональные конференции и форумы по вопросам народонаселения для обзора хода осуществления Программы действий в их соответствующих регионах. |
Objective: to recover elements of regional historical memory through qualitative research carried out by regional advisers. |
цель: восстановление элементов исторической памяти в регионах путем проведения качественных исследований силами региональных советников. |
She observed that regional conferences and a number of other preparatory activities have been held in all regions and with the active participation of the regional commissions. |
Она отметила, что во всех регионах были проведены региональные конференции и ряд других подготовительных мероприятий с активным участием региональных комиссий. |
The regional commissions, as well as other regional bodies and country institutions, have been involved in assessing the status and importance of international migration in their respective regions. |
Региональные комиссии, а также другие региональные органы и национальные учреждения занимаются вопросами оценки статуса и значимости международной миграции в их соответствующих регионах. |
It was also agreed to set up a regional back-up facility similar to the regional coordination units for the other regions; |
Было также принято решение создать региональную вспомогательную структуру, аналогичную региональным координационным подразделениям, существующим в других регионах. |
All of the regional commissions are preparing to contribute to the ten-year review of the Beijing Platform for Action and to provide the necessary regional inputs to the process. |
Все региональные комиссии готовятся внести вклад в 10-летний обзор Пекинской платформы действий и оказать в своих регионах необходимое содействие этому процессу. |
We are convinced of the transformational potential of regional cooperation in preventing and settling conflict and bringing regional peace and stability in its place. |
Мы убеждены в эволюционных возможностях регионального сотрудничества в предотвращении и разрешении конфликтов и установлении в регионах на смену конфликтам мира и стабильности. |
Similar work is under way in the other regions and agreements have been made with the United Nations regional commissions to host regional human rights representatives. |
Аналогичная работа проводится в других регионах, и с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций достигнуты договоренности о приеме региональных представителей по правам человека. |
Coordinated and active participation of United Nations agencies represented in the regions are also important for cooperation at the regional level, including in the national and regional preparatory processes. |
Важное значение для сотрудничества на региональном уровне, включая национальные и региональные подготовительные процессы, имеет также скоординированное и активное участие учреждений Организации Объединенных Наций, представленных в регионах. |
Reports of regional implementation forums; collection of case studies, good practice and lessons learned from the regions; mobilization of regional actions and partnerships. |
Доклады региональных форумов по выполнению решений; обобщение тематических исследований, передового опыта и уроков, извлеченных в регионах; мобилизация деятельности и партнерских отношений на региональном уровне. |
Parallel to the regional integration process among developing countries, mixed regional trade agreements with reciprocal commitments between developed and developing countries are being more frequently proposed in all regions. |
Параллельно с процессом региональной интеграции развивающихся стран разрабатываются смешанные региональные торговые соглашения, при этом во всех регионах все чаще выдвигаются предложения о взятии развитыми и развивающимися странами взаимных обязательств. |
Given their dual role, the regional commissions are able to bring global concerns to their respective regions and regional perspectives to global debates. |
Поскольку региональные комиссии играют двоякую роль, они способны обеспечивать учет глобальных проблем в своих соответствующих регионах и обогащать глобальную дискуссию региональными соображениями. |
The regional distribution of services, often dependent on the regional availability of skilled professionals, remains a major policy focus for service providers and health education planners. |
Одним из важных аспектов практической деятельности, приковывающим внимание тех, кто занимается медицинским обслуживанием и планированием медицинского образования, продолжает оставаться региональное распределение услуг, которое зачастую зависит от наличия в регионах квалифицированных специалистов. |
However, regional parties depend on national government for their project financing and there is a wide gap between interests, decisions and financing of regional infrastructure. |
Однако финансирование проектов в регионах зависит от национального правительства, при этом существует большой разрыв между интересами, решениями и потребностями разных групп в финансировании региональной инфраструктуры. |
This approach must be further developed as, pursuant to Chapter VIII of the Charter, regional arrangements are assigned the principal responsibility for resolving the regional conflicts affecting them. |
Этот подход следует и дальше развивать, поскольку, согласно главе VIII Устава, на региональные механизмы должна возлагаться главная ответственность за урегулирование конфликтов в регионах. |
The six regional offices serve the regions through the implementation of regional programmes. |
Шесть региональных бюро обеспечивают соответствующие услуги в регионах путем осуществления региональных программ. |
As explained above, a regional approach has been adopted to take account of the different level of statistical development between regions and to ensure ownership by regional institutions. |
Как указывалось выше, для учета различных уровней развития статистики в регионах и для обеспечения ответственности региональных учреждений был внедрен региональный подход. |
One representative said that regional centres and UNEP regional offices should be involved as they were familiar with current conditions and needs in the regions. |
Один представитель заявил, что к ним необходимо привлечь региональные центры и региональные отделения ЮНЕП, поскольку те знакомы с текущими условиям и потребностями в регионах. |
The programmes under the regional implementation plans produce region-specific public goods and services, and country-specific capacity development support for which there are regional or subregional economies of scale. |
Программы в рамках региональных планов осуществления обеспечивают товары и услуги, предоставляемые для общественного потребления в конкретных регионах, и поддержку в деле укрепления потенциала конкретной страны, для которых существует региональная или субрегиональная экономия за счет масштабов. |
Additionally, each of the regional commissions, in partnership with relevant entities, prepares regional assessments on progress towards achieving the Millennium Development Goals in their respective regions. |
Кроме того, каждая региональная комиссия в партнерстве с соответствующими учреждениями готовит региональные оценки прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в их соответствующих регионах. |
The regional commissions, in collaboration with other United Nations entities, have organized regional anniversary events on the status of implementation of the Convention in the regions. |
Региональные комиссии в сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций организовали региональные юбилейные мероприятия, посвященные ходу осуществления Конвенции в регионах. |