Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
It was indicated that a new expected accomplishment, reading "Successful implementation of the regional hub initiative in all regions", and a new indicator of achievement, reading "Number of information centres consolidated into regional hubs", should be added to table 28.10. Было указано, что в таблицу 28.10 следует вставить новый показатель ожидаемых достижений следующего содержания: «Успешное осуществление инициативы о создании региональных узлов во всех регионах» и новый показатель достижения результатов следующего содержания: «Количество информационных центров, объединенных в региональный узел».
In the more developed regions, variation at the regional level falls within a relatively narrow range, from 59 per cent in Japan to 78 per cent in Northern Europe, but regional disparities in the use of modern methods are more pronounced. В более развитых регионах различия на региональном уровне колеблются в относительно узком диапазоне - от 59 процентов в Японии до 78 процентов в Северной Европе, однако региональные различия в применении современных методов являются более выраженными.
To strengthen the role of the regional economic communities in the implementation of NEPAD programmes and projects in their respective regions, the Heads of State and Government Implementation Committee has stressed the need for close collaboration between the personal representatives of the Committee and the regional economic communities. Для усиления роли региональных экономических сообществ в осуществлении программ и проектов НЕПАД в соответствующих регионах Комитет глав государств и правительств по осуществлению подчеркнул необходимость тесного сотрудничества между личными представителями Комитета и региональными экономическими сообществами.
Subsequently, the Preparatory Committee established for this event requested the regional commissions of the United Nations, in cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the regional development banks, to organize intergovernmental meetings in their regions. Впоследствии Подготовительный комитет, учрежденный для организации этого мероприятия, обратился с просьбой к региональным комиссиям Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и региональными банками развития организовать межправительственные совещания в своих регионах.
Welcoming also the strengthening in all regions of regional cooperation among national human rights institutions and between national human rights institutions and other regional human rights forums, с удовлетворением отмечая также укрепление во всех регионах регионального сотрудничества между национальными учреждениями по правам человека и между национальными учреждениями по правам человека и другими региональными форумами по правам человека,
In the past five years, there have been many important advances in terms of regional institutions, especially in the Caribbean and the Pacific, which are detailed in the regional review reports on the five-year review of the Mauritius Strategy. В последние пять лет произошло много серьезных подвижек в области развития региональных институтов, особенно в Карибском и Тихоокеанском регионах, которые анализируются в региональных обзорных докладах, подготовленных в рамках пятилетнего обзора реализации Маврикийской стратегии.
Members of the team are able to support the Mediation Service and to act as a pool of readily available resources to be deployed to the regional branches if and when mediation services are required in those regions as part of the services of the regional branches. Члены группы имеют возможность оказывать поддержку Службе посредничества и выполнять роль коллектива, который всегда готов оказывать необходимые услуги и работать в региональных отделениях, если и когда в этих регионах возникнет потребность в оказании посреднических услуг в контексте деятельности этих региональных отделений.
Under the auspices of the relevant regional advisory groups on national accounts and economic statistics, considerable progress has been made in developing programmes for the implementation of the 2008 SNA and supporting economic statistics in the respective regions covered by the regional commissions. Под эгидой соответствующих региональных консультативных групп по национальным счетам и экономической статистике достигнут значительный прогресс в деле разработки программ внедрения СНС 2008 года и подготовки вспомогательных данных экономической статистики в соответствующих регионах, которыми занимаются региональные комиссии.
In addition, there is now a regional Advisory Committee on Procurement advisor in all five regions who, together with the Chair of the Committee at headquarters, will provide support to the regional chief procurement officers delegated with procurement authority to approve contracts in their respective regions. Кроме того, в настоящее время во всех пяти регионах назначены региональные советники Консультативного комитета по закупкам, которые совместно с Председателем Комитета в штаб-квартире будут оказывать поддержку региональным главным сотрудникам по закупкам, наделенным полномочиями на утверждение контрактов в том регионе, за который они отвечают.
His Government would help the UNCITRAL regional centre for Asia and the Pacific to become a model for future regional centres elsewhere. (d) International governmental and Правительство его страны поможет региональному центру ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана стать образцом для региональных центров, которые будут созданы в других регионах.
The implementation of a regional strategy would aim to assist governments and communities within regions to identify local opportunities and develop the capacity to respond to and exploit opportunities, and would require active collaboration of governments with national and regional institutions, as well as with NGOs. Осуществление региональной стратегии будет ориентировано на оказание помощи правительствам и общинам в регионах в выявлении местных возможностей и развитии потенциала для принятия ответных мер и реализации этих возможностей, а также потребует активного взаимодействия правительств с региональными и национальными учреждениями и НПО.
Pursuant to the invitation of the Commission on Sustainable Development, all United Nations regional commissions organized regional implementation meetings in their respective regions prior to the twelfth and the fourteenth sessions of the Commission. З. В соответствии с предложением Комиссии по устойчивому развитию все региональные комиссии Организации Объединенных Наций организовали региональные совещания по выполнению решений Комиссии в своих соответствующих регионах до проведения двенадцатой и четырнадцатой сессий Комиссии.
The most effective way to achieve this would be to place regional projects and project managers under the responsibility of the Regional Centre, as is standard practice in other regions, with RBAS at headquarters retaining only an oversight role. Наиболее эффективным способом достижения этого могла бы быть передача региональных проектов и руководителей проектов в ведение Регионального центра, что является общепринятой практикой в других регионах, при сохранении за РБАГ в Центральных учреждениях только надзорных функций.
The successful performance of the Regional Unit for Latin America and the Caribbean, established in connection with the Decade and located in Costa Rica, shows how cost-effective arrangements for regional representation could be put in place. Успешная деятельность Региональной группы для Латинской Америки и Карибского бассейна, созданной в связи с проведением Десятилетия и располагающейся в Коста-Рике, показывает, как можно создавать эффективные с точки зрения затрат механизмы в регионах.
The five Regional Implementation Annexes to the Convention define the general conditions in each region that guide implementation and coordination at the regional level, and create the framework for technical and political cooperation in the affected regions. В пяти приложениях к Конвенции об осуществлении на региональном уровне для каждого региона определены общие условия, задающие ориентацию процессам осуществления и координации действий на субрегиональном уровне, а также установлены рамки для технического и политического сотрудничества в затрагиваемых регионах.
Fisheries and aquaculture in North America and coastal European countries are of major regional political, social and cultural importance and are a large fraction of the economies of Greenland, Iceland and the Faroe Islands. Рыбное хозяйство и аквакультура в Северной Америке и прибрежных европейских странах имеют в этих регионах большую политическую, социальную и культурную важность и составляют значительную часть экономики Гренландии, Исландии и Фарерских островов.
Unemployed youth, especially in countries experiencing an increase in the youth population, may seek to address the social and economic challenges confronting them by resorting to violence and exacerbating local and regional instabilities. Безработные молодые люди, особенно в странах, численность молодежи в которых растет, могут попытаться решить стоящие перед ними социально-экономические проблемы насильственным путем, что усугубит существующую в странах и регионах нестабильность.
All of the regional commissions were involved in organizing training workshops, advisory missions and expert groups, with the goal of improving the production of basic economic and social statistics and improving the estimation of national accounts in the member States of their respective regions. Все региональные комиссии участвовали в проведении учебных семинаров, организации поездок для оказания консультационной помощи и создании групп экспертов в целях усовершенствования методов подготовки базовых экономических и социальных статистических данных и обеспечения более точной оценки национальных счетов в государствах-членах в их соответствующих регионах.
The United States continued to fund a series of workshops aimed at raising awareness of the Strategy in key regions, including regional workshops that were held in Bali, Indonesia, in November 2010, Windhoek in March 2011 and Addis Ababa in July 2011. Соединенные Штаты продолжали финансировать серию семинаров, цель которых заключалась в расширении осведомленности о Стратегии в ключевых регионах, включая региональные семинары, которые были проведены в ноябре 2010 года на Бали, Индонезия, в марте 2011 года в Виндхуке и в июле 2011 года в Аддис-Абебе.
(e) Support the regional authorities of "Puntland" and "Somaliland" in their efforts to maintain the relative stability that prevails in the two regions. ё) поддерживать региональные власти «Пунтленда» и «Сомалиленда» в их усилиях по сохранению относительной стабильности, установившейся в этих двух регионах.
The Commonwealth Secretariat has supported the development of a partnership between the regional organizations of small island developing States in the Caribbean, Indian Ocean and Pacific regions focused on climate financing and sustainable development concerns. Секретариат Содружества оказал поддержку в установлении партнерских связей между региональными организациями малых островных развивающихся государств в регионах Карибского бассейна, Индийского океана и Тихого океана с уделением особого внимания финансированию касающейся климата деятельности и озабоченностям, связанным с устойчивым развитием.
The representatives of two regional groups thanked UNCTAD for the technical assistance provided, in particular in the areas of multi-modal means of transport, import and export facilitation and training on e-commerce, as it had a significant impact for countries in their regions. Представители двух региональных групп поблагодарили ЮНКТАД за оказанную техническую помощь, в частности в таких областях, как мультимодальные перевозки, облегчение процедур импорта и экспорта и подготовка кадров по вопросам электронной торговли, поскольку такая помощь оказывает заметное влияние на положение стран в этих регионах.
(b) Enhanced cooperation among Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations within their respective regions in dealing with human rights issues that require a regional approach and initiative Ь) Активизация сотрудничества между правительствами, национальными правозащитными учреждениями и неправительственными организациями в их соответствующих регионах в разрешении проблем в области прав человека, требующих региональных подходов и инициатив
Moreover, the Ombudsperson interacts with States or regional organizations where the sanctions measures of the Security Council have been challenged in courts of law (such as Canada, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the European Union). Кроме того, Омбудсмен взаимодействует с государствами или региональными организациями (например, с Канадой, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарией и Европейским союзом) в тех случаях, когда в соответствующих странах или регионах санкции Совета Безопасности были оспорены в суде.
Budget estimates for consultants and travel are prepared by regional departments for field offices which are under their regions and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджетные сметы расходов на консультантов и поездки подготавливаются региональными департаментами для полевых отделений, действующих в их регионах, и представляются Бюджетному отделу для их рассмотрения, проверки и сведения воедино.