| This includes the growing significance of key Member States in country-specific or regional peacebuilding activities. | Сюда относится и возрастание роли, которую играют ключевые государства-члены в осуществлении деятельности в области миростроительства в конкретных странах или регионах. |
| Similarly, some regional responses to the issue have emerged. | Аналогичные усилия по решению той же проблемы стали предприниматься и в некоторых регионах. |
| The global figures mask quite divergent trends, reflecting regional and country specificities. | Общемировые показатели скрывают довольно неоднородные тенденции, отражающие особенности развития секторов услуг в отдельных регионах и странах. |
| Local and regional experiences were a valuable resource for creating sustainable strategies. | Опыт, полученный на местах и в регионах весьма ценен для выработки устойчивых стратегий. |
| For gross purchases please contact our regional distributors. | По вопросу оптовых закупок обращайтесь к нашим дистрибьюторам в регионах. |
| Moreover, current developments suggest the likelihood of continued ethnic regional conflicts. | Помимо этого развитие событий в настоящее время свидетельствует о высокой вероятности продолжения межэтнических конфликтов в регионах. |
| Such tools could be useful for training regional officers. | Такие средства могли бы стать полезным подспорьем для подготовки персонала в регионах. |
| These radio programmes were produced for regional and worldwide dissemination. | Эти радиопрограммы были подготовлены для распространения в регионах и во всем мире. |
| The workshops reviewed regional developments and priorities of firearm regulation. | В ходе семинаров были рассмотрены положение в регионах и приоритетные цели в области регулирования оборота огнестрельного оружия. |
| Specific regional risks vary by geography and geology. | Конкретные риски в регионах варьируются в зависимости от географических и геологических факторов. |
| Synergies and coordination among regional communication strategies are also needed. | Также необходимо обеспечить синергизм и согласованность стратегий коммуникационной деятельности, осуществляемых в различных регионах. |
| Those two workshops devoted special attention to regional realities. | В ходе последних двух практикумов особое внимание уделялось положению дел в регионах. |
| Several regional approaches have been undertaken in recent years. | В последние годы в разных регионах был применен ряд подходов к решению этой задачи. |
| There are, however, large regional differences. | Ситуация в разных регионах, однако, далеко не одинакова. |
| Particularly in the regions covered by regional anti-corruption advisors, UNODC has begun providing technical assistance. | В частности, ЮНОДК начало оказание технической помощи в регионах, входящих в сферу деятельности региональных советников по борьбе с коррупцией. |
| Greenspan just said bubbles are regional, defaults are rare. | Гринспен так сказал: "Пузыри в регионах, неплатежи редки". |
| It might even sharpen regional animosities where they exist. | Это может даже привести к обострению региональной вражды в тех регионах, где она имеет место. |
| At present, regional education forum meetings are foreseen in five regions. | На настоящий момент проведение региональных совещаний в рамках предстоящего Форума по вопросам образования запланировано в пяти регионах. |
| Take regional or international initiatives to strengthen democracy throughout the world. | Выступать на региональном или международном уровне с инициативами, направленными на упрочение демократии во всех регионах мира. |
| The regional commissions could also promote and assess partnerships in their regions. | Помимо этого, региональные комиссии могли бы содействовать установлению партнерских отношений в своих регионах и проводить их оценку. |
| They address regional development issues through a large network within their varying regions. | Они занимаются проблемами регионального развития при помощи обширной сети, существующей в их отличающихся друг от друга регионах. |
| UNHCR is also actively cooperating with regional and local development institutions world-wide. | Кроме того, УВКБ активно сотрудничает с региональными и местными организациями, занимающимися вопросами развития, во всех регионах мира. |
| Other Regions adopted measures within regional legislation on the labour market. | В других регионах меры такого рода предусмотрены в рамках регионального законодательства, регулирующего рынок труда. |
| The Ombudsman has four regional offices. | В четырех регионах Республики функционируют региональные центры Уполномоченного. |
| Thailand believes that regional arrangements are necessary to effectively respond to regional disasters. | Таиланд полагает, что для эффективного реагирования на возникающие в регионах стихийные бедствия необходимо создавать региональные механизмы. |