| The Regional Centres for Small-Hydro Power in India and Nigeria have engaged in the provision of technical assistance in their respective regions. | К оказанию технической помощи в соответствующих регионах были привлечены региональные центры по малым гидроэлектростанциям в Индии и Нигерии. |
| Regional bulk petroleum procurement initiatives such as those in the Pacific deserve upscaling and implementation in other regions. | Более широкого применения и осуществления в других регионах заслуживают региональные инициативы по оптовым закупкам нефти, в частности инициатива тихоокеанских стран. |
| Regional Committees on Combating Trafficking of Human Beings are established in 12 regions of the country since June of 2006. | С июня 2006 года идет процесс формирования региональных комитетов по борьбе с торговлей людьми в 12 регионах страны. |
| In spite of important achievements, however, the Regional Directors Teams also indicated that challenges remain across all regions. | Несмотря на значительные достижения, однако, группы региональных директоров отметили также, что во всех регионах сохраняются проблемы. |
| Regional approaches should be encouraged: it was possible to draw on existing human rights legislation and good practices set by regions. | Следует поощрять региональные подходы, используя действующее законодательство в области прав человека и примеры удачной практики, имеющиеся в регионах. |
| Regional scientific and research, scientific and practical conferences are necessary to solve this problem. | Для решения данной проблемы необходимо проведение научно-исследовательской и научно-практической конференций во всех регионах страны. |
| Regional offices give IA a permanent presence in the areas it works in. | Отделения в регионах дают организации возможность обеспечивать свое постоянное присутствие в районах ее деятельности. |
| Regional press and TV channels are also playing their due role in promoting religious harmony and tolerance. | Пресса и телеканалы в регионах также играют важную роль в деле укрепления межконфессионального согласия и толерантности в обществе. |
| Regional assessments of rule of law areas will be an important element of this strategy. | Важным элементом этой стратегии будет проведение оценок деятельности в областях, связанных с обеспечением законности, в регионах. |
| Regional and community legislative acts take the form of decrees (except in the Brussels-Capital Region, which acts by ordinance). | В регионах и сообществах нормативные акты имеют форму указов (за исключением Брюссельского столичного региона, где управление осуществляется на основе ордонансов). |
| Arabist and Calligraphist, Northern Regional Literacy Agency, Zaria | арабист и каллиграфист, Агентство по вопросам грамотности в северных регионах, Зариа |
| Regional resource availability, trade possibilities, price differentials and geopolitical considerations may limit fuel substitution possibilities. | Они могут быть ограничены в результате воздействия таких факторов, как наличие ресурсов в регионах, возможности в области торговли, ценовые различия и геополитические соображения. |
| Regional Directors Teams are now established in all regions. | На данный момент во всех регионах созданы группы региональных директоров. |
| Regional GAD Resource Centers have been set up in 8 regions to provide technical assistance. | В 8 регионах созданы региональные центры ресурсов ГИД, ориентированные на оказание технической помощи. |
| Regional GAD Resource Centers have been set up in 8 regions to provide technical assistance. | Для оказания технической помощи в восьми регионах были созданы региональные информационно-технических центры ГИР. |
| Regional global officers usually require resources to undertake travel in the region for which they are responsible. | Региональным глобальным сотрудникам, как правило, требуются средства для поездок в регионах, за которые они отвечают. |
| Regional outcomes documents in Africa and Asia-Pacific contain elements to support a green economy transition, but require commitments for international support and collaboration. | В итоговых документах региональных совещаний в Африканском и Азиатско-Тихоокеанском регионах содержатся элементы, предусматривающие содействие переходу к "зеленой" экономике, однако необходимо принять обязательства в отношении международной поддержки и сотрудничества. |
| Regional banks might also be viable in other regions facing similar challenges related to low volume and throughput. | Создание региональных банков, возможно, также будет реально в других регионах, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, связанными с низкими объемами и выработкой. |
| Eastern and Southern Africa and Indian Ocean Reference Centre for Regional Development Effectiveness Diplomacy | Ресурсный центр дипломатии в поддержку повышения эффективности регионального развития в восточном и южном регионах Африки и бассейне Индийского океана |
| Some regions may favour a Regional Coordination Unit which could communicate with the RSTHs, for example, through their own science-policy interfaces. | В некоторых регионах может быть отдано предпочтение региональной координационной группе, которая может поддерживать связь с РНТЦ, например, по собственным каналам научно-политического взаимодействия. |
| The Regional Administrative Officer will be responsible for supporting military and civilian operations and for liaising with local authorities in the regions. | Региональный административный сотрудник будет отвечать за оказание поддержки военным и гражданским операциям и за поддержание связей с представителями органов местного самоуправления в регионах. |
| Regional organizations are often best placed to prevent violent conflicts in their own neighbourhoods and can use a range of conflict prevention tools. | Во многих случаях наилучшими возможностями для предотвращения насильственных конфликтов в своих регионах располагают региональные организации, которые могут использовать для этого целый ряд инструментов. |
| Regional organizations dealing with human rights issues could mobilize public opinion in their regions against the evils of racism and racial prejudices directed towards disadvantaged racial and ethnic groups. | Региональные организации, занимающиеся вопросами прав человека, могли бы мобилизовать общественное мнение в своих регионах на борьбу с пороками расизма и расовых предрассудков в отношении находящихся в неблагоприятном положении расовых и этнических групп. |
| Regional conferences to prepare for the Fourth World Conference on Women were held in all five United Nations regions. | Региональные конференции по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин были проведены во всех пяти регионах Организации Объединенных Наций. |
| Regional seminars and forums organized by those Centres effectively contribute to the progress of the ongoing security and disarmament process in those regions. | Проводимые этими Центрами региональные семинары и форумы способствуют обеспечению успеха усилий, прилагаемых в настоящее время в области безопасности и разоружения в этих регионах. |