Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Work to be undertaken: The Working Party will be kept informed of exchanges of information between the secretariats of the regional commissions and other international bodies in order to benefit from experiences gained in other regions of the world. (Continuing) Priority: 3 Планируемая работа: Рабочая группа будет получать информацию об обмене данными между секретариатами региональных комиссий и других международных органов с целью использования опыта, накопленного в других регионах мира. (Постоянно)
(b) The introduction and systematic implementation of the Russian National Water Code and Water-Use Tax - currently in force in the Russian Federation, and adapted and ratified by the regional parliaments in some 70 regions; Ь) применение и систематическое соблюдение российского национального водного кодекса и положений о налогах на использование воды, вступивших в силу в Российской Федерации, которые были приняты и ратифицированы региональными законодательными органами приблизительно в 70 регионах;
The establishment of a global technical regulation pursuant to Article 6 herein shall obligate all Contracting Parties to initiate the appropriate process used in their respective countries or regions to adopt the regulation into law at the national or regional level. 7.1 Введение глобальных технических правил на основании статьи 6 выше налагает на все Договаривающиеся стороны обязательство начать надлежащую процедуру, используемую в их соответствующих странах или регионах, для включения данных правил в законодательство на национальном или региональном уровне
Urges Parties in regions which have not yet done so to accelerate the process of adoption and implementation of regional action programmes as well as the launching of activities and projects in cross-border areas identified or to be identified in each subregional or regional action programme; настоятельно призывает Стороны в регионах, которые еще не сделали этого, ускорить процесс принятия и осуществления региональных программ действий, а также развертывание деятельности и проектов в приграничных районах, которые определены или будут определены в каждой региональной или субрегиональной программе действий;
Invites Governments to increase their participation in their respective regional cooperation programmes on the environment, in collaboration with intergovernmental organizations operating in their regions, and urges Governments to participate fully and more actively in these regional programmes. предлагает правительствам активизировать свое участие в осуществлении своих соответствующих региональных программ сотрудничества в области окружающей среды на основе совместных усилий с межправительственными организациями, действующими в их регионах, и настоятельно призывает правительства принимать полное и более активное участие в этих региональных программах.
Encourages the CST to develop collaborative regional training activities on land degradation in order to improve capacities for monitoring and assessing the implementation of the strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018). рекомендует КНТ развивать в регионах на принципах сотрудничества учебную деятельность по проблемам деградации земель в целях улучшения возможностей мониторинга и оценки процесса реализации Стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы).
(a) Within accomplishment (a) and (b), outputs are prioritized to address the various national and regional situations, noting that priorities may differ from country to country and from region to region. а) в рамках достижений а) и Ь) результаты имеют приоритетность в соответствии с различными ситуациями в странах и регионах, отмечая, что приоритеты могут быть разными для разных стран и регионов.
Reductions of these pollutants will improve air quality, provide significant public health benefits, and provide regional climate benefits by protecting the Arctic and glaciated mountainous regions in particular from accelerated rates of melting of ice, snow and permafrost; Сокращение выбросов этих загрязнителей позволит улучшить качество воздуха, будет весьма полезным для здоровья человека и позволит смягчить воздействие на климат в регионах, обеспечивая защиту Арктики и покрытых ледниками горных районов, в частности от ускоренного таяния льдов, снега и пермафроста;
Expansion of inter-agency dialogue and information exchange mechanisms regarding early warning information; provision of assistance to regional organizations to build early warning capacities within their respective regions; and development of indicators suited to particular types of emergencies; Расширение межучрежденческого диалога и механизмов обмена информацией, связанной с ранним оповещением; оказание помощи региональным организациям в создании механизмов раннего оповещения в их соответствующих регионах; и разработка показателей, адаптированных к конкретным видам чрезвычайных ситуаций;
(c) The relationship between the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) offices in the regions and the United Nations regional commissions; с) отношения между отделениями Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктах (Хабитат) в регионах и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций;
Requests the Executive Director to ensure continuous support to an evolved role of the existing regional offices of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in all actions related to international cooperation for the implementation of the Habitat Agenda in their corresponding regions; просит Директора-исполнителя обеспечить непрерывную поддержку недавно возникшей роли существующих региональных бюро Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) во всех мероприятиях, связанных с международным сотрудничеством в целях осуществления Повестки дня Хабитат в их соответствующих регионах;
'Correspondents and focal points in countries or regions may be used by the Institute to assist in maintaining contact with national or regional institutions and in carrying out or advising on studies and research'; «Корреспонденты и координаторы в странах или регионах могут использоваться Институтом для оказания помощи в поддержании контактов с национальными или региональными учреждениями и в проведении исследований и разработок или предоставлении консультаций по ним»;
Underlines the crucial role of the regional offices with respect to policy integration, development, and delivery of the programme of work of the United Nations Environment Programme in the regions, particularly in the fields of capacity-building and technology transfer; подчеркивает исключительно важную роль региональных бюро в вопросах разработки, интеграции и осуществления программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в регионах, особенно в таких областях, как создание потенциала и передача технологии;
Calls on member States with the capacity to do so to support the United Nations Environment Programme's work in the regions and, wherever appropriate, assist in strengthening the capacity and resources of the regional offices to that effect. призывает государства-члены, имеющие такую возможность, оказывать поддержку работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в регионах и, там где это необходимо, содействовать с этой целью укреплению потенциала и ресурсной базы региональных бюро.
Welcomes the continuation of the practice of national institutions convening regional meetings and encourages national institutions, in cooperation with the Office of the High Commissioner, to continue to organize similar events with Governments and non-governmental organizations in their own regions; с удовлетворением отмечает продолжение национальными учреждениями практики проведения региональных совещаний и призывает национальные учреждения и впредь организовывать в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара аналогичные мероприятия совместно с правительствами и неправительственными организациями в своих регионах;
Bearing this in mind, the State Labour Inspectorate, a unit of the Ministry of Labour and Social Welfare that monitors the enforcement of employment legislation in the regions, has established measures to strengthen regional oversight of children's employment, notably: Принимая во внимание вышеуказанное, Государственная трудовая инспекция при Министерстве труда и социальной защиты населения, обеспечивающая надзор за исполнением трудового законодательство в регионах, определила нижеследующие меры усиления контроля над применением детского труда в регионах:
Previously, regional minimum wages based on labor agreements also existed, but these were scrapped pursuant to a revised Minimum Wages Act, which took effect in July 2008 (at present they remain in only two regions). Ранее также существовали региональные минимальные ставки, основанные на трудовых соглашениях, но они были отменены в соответствии с пересмотренным Законом о минимальных ставках, вступившим в силу в июле 2008 года (в настоящее время они действуют только в двух регионах)
"28. Urges States to support the activities of existing regional bodies or centres that combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their respective regions, and recommends the establishment of such bodies in all regions where they do not exist;"29. настоятельно призывает государства поддержать деятельность существующих региональных органов и центров, ведущих борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в своих соответствующих регионах, и рекомендует создать такие органы во всех регионах, в которых их нет;
Monthly County Support Team and regional security coordination meetings in 15 counties and 4 regions, with the participation of the Mission, international agencies, representatives of Liberia's county ministries, non-governmental and local organizations ежемесячных совещаний с представителями Группы поддержки графств и координационных совещаний по вопросам региональной безопасности, проведенных в 15 графствах и 4 регионах с участием представителей Миссии, международных учреждений, министерств графств и неправительственных и местных организаций
"the protection and promotion of regional or minority languages in the different countries and regions of Europe represent an important contribution to the building of a Europe based on the principles of democracy and cultural diversity within the framework of national sovereignty and territorial integrity", «защита и поддержка региональных языков или языков меньшинств в различных странах и регионах Европы представляют собой важный вклад в строительство Европы, основанной на принципах демократии и культурного разнообразия в рамках национального суверенитета и территориальной целостности»,
Calls upon Member States that are in a position to do so, to offer to host the regional preparatory conferences in their regions and to ensure the widest possible participation in these conferences, whose outcomes will contribute to the deliberations of the Preparatory Committee; З. призывает государства-члены, которые могут сделать это, предложить принять у себя региональные подготовительные конференции в их регионах и обеспечить как можно более широкое участие в этих конференциях, итоги которых будут содействовать обсуждениям в Подготовительном комитете;
Core Platform resources might be used to carry out the Platform's work programme on a global scale, and in all or some regions, including support for regional support staff costs where support from the host Government or organization is insufficient to cover these costs; Основные ресурсы Платформы можно было бы использовать для выполнения ее программы работы в глобальном масштабе и во всех или некоторых регионах, включая оказание поддержки в покрытии расходов по региональному вспомогательному персоналу там, где поддержка со стороны правительства принимающей стороны или организации недостаточна для покрытия таких расходов;
Recognition of the unique biodiversity and scientific knowledge thereof within and among regions and the need for the full and effective participation of developing countries and balanced regional representation and participation in its structure and work признание уникальных знаний в области биоразнообразия и научных знаний в регионах и на межрегиональном уровне и необходимости полномасштабного и эффективного участия развивающихся стран, а также сбалансированного регионального представительства и участия в ее структуре и работе;
Also recognizes that national and regional Internet Governance Forum initiatives have emerged, taking place in all regions and addressing Internet governance issues of relevance and priority to the organizing country or region; ЗЗ. учитывает также появление инициатив по созданию национальных и региональных форумов по вопросам управления Интернетом, реализуемых во всех регионах в целях решения вопросов управления Интернетом, актуальных и приоритетных для выдвинувших их стран или регионов;
(a) Regional training facilities established in four regions and curriculums developed for national and regional courses on urban safety, local crime and violence prevention, urban policing (6) а) Создание в четырех регионах региональных учебных заведений и разработка учебных программ для национальных и региональных курсов по вопросам безопасности в городах, преступности и насилия, выполнения функций по охране порядка (6)