A pilot project on ozone-depleting substance and persistent organic pollutant destruction will be implemented by the Basel and Stockholm Convention regional centres in their regions with the support of the secretariats of the Basel and Stockholm conventions, UNEP and donor and participating countries. |
Осуществление региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций в своих регионах при поддержке секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций, ЮНЕП и стран-доноров и стран-участниц экспериментального проекта уничтожения озоноразрушающих веществ и стойких органических загрязнителей. |
In addition, supporting the establishment of regional networks of relevant domestic agencies (for example, law enforcement agencies, border control and customs authorities, forestry departments and forest management authorities, and judicial authorities) may also be beneficial in some regions. |
Кроме того, оказание помощи в создании региональных сетей соответствующих национальных учреждений (например, правоохранительных органов, пограничных и таможенных органов, лесных департаментов и органов управления лесным хозяйством и судебных органов) может также оказаться полезным в некоторых регионах. |
Dialogue and negotiations are the way to address these issues, as has happened and is happening in other regions, without coercive measures which do not necessarily serve goals consistent with the requirements of regional security. |
проведение диалога и переговоров представляет собой способ решения этих проблем в соответствии с практикой - прошлой и настоящей, - принятой в других регионах и не предусматривающей использования мер принуждения, которые не всегда служат целям, совместимым с требованиями относительно обеспечения региональной безопасности. |
(a) Establishment of an effective interregional network of national and regional centres, institutions and experts, aimed at increasing knowledge and the exchange of good practices on policy responses to migration and development challenges in the five aforementioned regions |
а) Создание эффективной межрегиональной сети национальных и региональных центров учреждений и экспертов в целях накопления знаний и расширения обмена информацией о передовой практике в части программных подходов к решению проблем миграции и развития в пяти вышеупомянутых регионах |
It paid the price for the absence of large water and sanitation programmes in the affected countries, and the absence of regional water and sanitation advisers in both of the affected regions. |
Фонд поплатился за отсутствие крупных программ в области водоснабжения и санитарии в пострадавших странах, а также за отсутствие региональных консультантов по вопросам водоснабжения и санитарии в этих двух пострадавших регионах. |
Participants to this first seminar recommended that regional trade facilitation (PRO) committees be set up in the ECA and ESCWA regions, similar to the trade facilitation committee (SECIPRO) under the South-east European Cooperative Initiative (SECI). |
Участники этого первого семинара рекомендовали создать в регионах ЭКА и ЭСКЗА региональные комитеты по упрощению процедур торговли (ПРО) по аналогии с Комитетом по упрощению процедур торговли (ИСЮВЕПРО), действующим в рамках Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ). |
(c) Where a local or international commitment of resources is available from industry, Governments or and competent authorities, working with competent authorities and Basel Convention regional centres in other United Nations regions that express interest in hosting projects on collection. |
с) там, где для промышленности выделяются международные ресурсы, правительства и компетентные органы работают совместно с компетентными органами и региональными центрами Базельской конвенции в других регионах Организации Объединенных Наций, которые проявляют заинтересованность к размещению проектов по сбору. |
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; |
а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок; |
In order to promote international peace and security, UNESCO has adopted a regional approach to human security to determine the needs and modalities of action to assist countries in the elaboration of ethical, normative and educational frameworks for the promotion of human security in all regions. |
Для оказания поддержки международному миру и безопасности ЮНЕСКО разработала региональный подход к обеспечению безопасности человека, который используется для определения соответствующих потребностей и особенностей мер по оказанию странам содействия в разработке этических, нормативных и образовательных рамок по поощрению безопасности человека во всех регионах. |
The Parties to the Aarhus Convention, when addressing outreach beyond the UNECE region, may draw upon the experience of other UNECE regional MEAs conducting outreach to other regions and seek to achieve synergies between the Convention and the efforts undertaken through these instruments. |
В своей пропагандистской работе за пределами региона ЕЭК ООН Стороны Орхусской конвенции могут опереться на опыт других региональных МПОС, существующих в рамках ЕЭК ООН и ведущих работу в других регионах, и постараться достигнуть синергизма между Конвенцией и усилиями, предпринимаемыми в соответствии с этими документами. |
The implementation of disposal yard operations and incineration facilities for the disposal of hazardous materials was not fully completed, and the Mission was providing limited operational support through its disposal yard in Port-au-Prince, as the planned construction of the disposal yards in 3 regional locations was delayed. |
Эксплуатация мусорной свалки и мусоросжигательных печей для уничтожения опасных материалов не была обеспечена в полном объеме, и Миссия оказывала ограниченную оперативную поддержку путем использования своей мусорной свалки в Порт-о-Пренсе, поскольку запланированное создание свалок в З регионах было перенесено на более поздние сроки. |
(e) Assessing programming quality and strategic choices at all levels to complement the monitoring and evaluation of programme results and management effectiveness of country and regional offices as well as related headquarter divisions; |
ё) оценка качества разработки программ и стратегических решений на всех уровнях в дополнение к мониторингу и оценке результатов выполнения программ и эффективности управления отделений организации в странах и регионах, а также соответствующих подразделений штаб-квартиры организации; |
Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining suitable mechanisms for providing insurance, bonds or other financial guarantees, with particular reference to the differing needs of different regions and industries. |
просит государства продолжать консультации на национальном и региональном уровнях в целях определения надлежащих механизмов, обеспечивающих страхование, обязательства или иные финансовые гарантии, с уделением особого внимания различным потребностям в различных регионах и отраслях промышленности. |
It will be directed in support of the national and regional environmental information networks, national focal points, environmental information systems and assessment compacts in regions with developing countries and countries with economies in transition. |
Они будут использоваться для поддержки национальных и региональных сетей экологической информации, национальных координационных центров, систем экологической информации и соглашений по оценке в регионах, где имеются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
Cooperation for the Strategy's implementation (partnerships; regional and sub-regional; links with relevant initiatives in other regions and with global processes; needs of countries with economies in transition) |
сотрудничество в целях осуществления стратегии (партнерство; региональное и субрегиональное сотрудничество; взаимосвязи с соответствующими инициативами в других регионах и глобальными процессами; потребности стран с переходной экономикой). |
An amount of $57,600 would provide for the travel of two staff members to attend quarterly meetings on procurement regionally hosted by peacekeeping missions and for travel of one staff member to two regional annual meetings of the High-level Committee on Management. |
Сумма в размере 57600 долл. США предназначена для покрытия расходов на поездки двух сотрудников для участия в ежеквартальных совещаниях по закупкам, проводимых в регионах миротворческими миссиями, и на поездки одного сотрудника для участия в двух ежегодных региональных совещаниях Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
The document sets out civil society statements prepared during the civil society regional consultation and preparatory meetings from the following regions: Africa, Asia and the Pacific, Europe, Latin America and the Caribbean, North America and West Asia. |
В этом документе изложены заявления гражданского общества, подготовленные в ходе региональных консультаций гражданского общества и подготовительных совещаний в следующих регионах: Африка, Азия и бассейн Тихого океана, Европа, Латинская Америка и Карибский бассейн, Северная Америка и Западная Азия. |
Mainly online participatory consultative process in all regions with UNEP partners, policymakers, representatives of the science community and other relevant stakeholders to solicit input on key regional issues and priorities of policy relevance for the new global assessment; |
а) в основном интерактивный консультативный процесс по всех регионах с партнерами ЮНЕП, высшими должностными лицами, представителями научного сообщества и другими соответствующими заинтересованными сторонами на предмет получения от них материалов по основным региональным проблемам и приоритетам, имеющим политическую актуальность для новой глобальной оценки; |
This is also why we believe that dialogue must be multiple and diverse and that it must be carried out not only at the State level, but also and crucially at the regional and local levels in all parts of the world. |
Именно поэтому мы считаем, что диалог должен быть многообразным и разноплановым и что он должен вестись не только на государственном уровне, но также, что крайне важно, на региональном и местном уровнях во всех регионах мира. |
Six online meetings of the global coordination group and regional organization groups under the global monitoring plan to initiate the implementation of the second phase of the plan in the regions and to pursue the updating of the plan guidance document; |
а) шесть онлайновых совещаний глобальной координационной группы и региональных организационных групп в соответствии с планом глобального мониторинга, цель которых заключалась в том, чтобы начать осуществление второго этапа плана в регионах и провести обновление руководящего документа по плану; |
Technical support commissioned by the UNAIDS technical support hub for improved coordination and strengthened regional capacity in the provision of technical support to civil society organizations for implementing Global Fund grants and developing proposals in multiple regions (2009-2012) |
Техническую поддержку, предоставляемую центром технической помощи ЮНЭЙДС, для улучшения координации и укрепления регионального потенциала по оказанию технической поддержки организациям гражданского общества в целях осуществления программы грантов Глобального фонда и разработки предложений во многих регионах (2009 - 2012 годы) |
To continue assisting affected country Parties covered by the regional implementation annexes other than Africa in preparing for the review of the implementation of the Convention in these regions at the fifth session of the CRIC; |
а) продолжать оказывать содействие затрагиваемым странам-Сторонам, охватываемым приложениями об осуществлении Конвенции на региональном уровне, из регионов, помимо Африки, в подготовке к проведению обзора осуществления Конвенции в этих регионах на пятой сессии КРОК; |
establishing contacts with regional and sub-regional organizations with a view to designate "points of contact" in all regions and sub-regions relevant for the effective promotion of universality, to promote the implementation of this Plan of Action and for the purposes of effective coordination; |
налаживание контактов с региональными и субрегиональными организациями с целью назначения "контактных пунктов" во всех соответствующих регионах и субрегионах на предмет эффективного поощрения универсальности, с целью поощрения осуществления настоящего Плана действий и в целях эффективной координации; |
(a) At the regional level, Eurostat and ECE are focusing their technical support on the central and eastern European economies in transition, while ESCAP and ECA are organizing workshops and providing substantive support to selected countries in their regions; |
а) на региональном уровне ЕВРОСТАТ и ЕЭК в рамках своей деятельности по оказанию технической поддержки уделяют основное внимание странам Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой, в то время как ЭСКАТО и ЭКА организуют практикумы и оказывают основную поддержку отдельным странам в своих регионах; |
Supports the activities embarked upon by the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), in consultation with Governments, to establish regional offices of the Centre as a way of strengthening its presence and activities in the regions; |
поддерживает деятельность, предпринятую Директором-исполнителем Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), в консультации с правительствами, с целью создания региональных отделений Центра в качестве одного из путей усиления своего присутствия и активизации деятельности в этих регионах; |