It is within this context that the regional commissions have undertaken preparation for the Summit in their respective regions. |
Именно с учетом этого региональные комиссии развернули работу по подготовке к встрече на высшем уровне в своих соответствующих регионах. |
All regions will hold regional preparatory conferences, and plans are also under way for NGO events. |
Во всех регионах будут проведены подготовительные региональные конференции, причем в настоящее время также разрабатываются планы проведения мероприятий силами НПО. |
In all those areas, regional non-proliferation arrangements should be set in place. |
Во всех этих регионах необходимо создать региональные механизмы контроля за нераспространением. |
We approve of regional structures and arrangements that help to guarantee peace and stability in their respective regions. |
Мы одобряем региональные структуры и меры, которые помогают гарантировать мир и стабильность в соответствующих регионах. |
In specific cases regional institutions could be helpful, as not all regions have such ready mechanisms for dealing with conflict situations. |
В отдельных конкретных случаях определенную пользу могли бы принести региональные организации, поскольку не во всех регионах имеются подобные готовые к действию механизмы урегулирования конфликтных ситуаций. |
It has engaged in consultations with regional groups and organizations with regard to assistance to the Territories in their regions. |
Он проводит консультации с региональными группами и организациями по вопросам оказания помощи территориям, расположенным в их регионах. |
For example, regional centres for space science and technology education were forming in various regions of the world. |
Например, в различных регионах мира создаются региональные учебные центры в области космической науки и техники. |
We are convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in different parts of the world will enhance global and regional peace and security. |
Мы убеждены, что создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира будет способствовать укреплению глобального и регионального мира и безопасности. |
Some donor countries and regional organizations in the industrialized countries are supporting the development of national/regional capacity to address such problems in developing country regions. |
Некоторые страны-доноры и региональные организации в промышленно развитых странах поддерживают процесс создания национального/регионального потенциала, который позволил бы решить вышеуказанные проблемы в регионах развивающихся стран. |
Changes in regional sea-level at the boundaries of coastal zones will vary. |
Изменения уровня моря у границ прибрежных зон в различных регионах будут неодинаковыми. |
The Convention has regional implementation annexes for Africa, Asia, Latin America and the Caribbean and the Northern Mediterranean. |
Конвенция содержит в себе приложения по ее реализации в регионах Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и северной части Средиземного моря. |
An evaluation of existing centers and networks in a few countries and regional areas will also be undertaken to the extent possible. |
По мере возможности будет также проведена оценка существующих центров и сетей в нескольких странах и регионах. |
Various donor countries and intergovernmental organizations are providing funding for national and regional programmes for the rehabilitation of ecosystems in different regions. |
Различные страны-доноры и межправительственные организации обеспечивают финансирование национальных и региональных программ для восстановления экосистем в разных регионах. |
Countries in the other regions have also been planning activities for national, subregional and regional implementation of the Convention and establishing appropriate mechanisms. |
Страны в других регионах также осуществляли планирование деятельности, связанной с осуществлением Конвенции на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и создали соответствующие механизмы. |
Secondly, in the sphere of increasing coordination on practical implementation, regional organizations have unique advantages in dealing with problems in their respective regions. |
Во-вторых, в сфере улучшения координации в деле практической имплементации региональные организации имеют уникальные преимущества в решении проблем в их соответствующих регионах. |
This would assist regional centres in targeting services at those priorities identified within their areas. |
Это поможет региональным центрам ориентировать свои услуги на решение приоритетных задач, стоящих в их регионах. |
The regional lists were originally developed independently without much concern about specifications used in other regions. |
Региональные перечни первоначально разрабатывались независимо, без особого учета спецификаций, используемых в других регионах. |
Of course, regional strategies have been developed to strengthen economic convergence in certain regions and to integrate them into zones. |
Конечно, региональные стратегии разрабатывались для укрепления экономического сближения в определенных регионах и для интеграции их в единые зоны. |
The national government encourages the foundation of regional administrative co-operation for traffic and transportation planning in so-called transport regions. |
Национальное правительство стимулирует развитие регионального административного сотрудничества в области планирования и осуществления перевозок в так называемых транспортных регионах. |
Some Governments suggested that regional intergovernmental organizations could coordinate the preparatory activities in their respective regions. |
Некоторые правительства предложили региональным межправительственным организациям координировать подготовительный процесс в своих соответствующих регионах. |
The private sector could take more initiatives on a regional or global basis to foster democratization in the regions and the world. |
Частный сектор мог бы выдвигать больше инициатив на региональном или глобальном уровнях в целях содействия процессу демократизации в регионах и в мире. |
The regional fertility patterns in those two major areas are, however, quite different. |
Вместе с тем региональная динамика рождаемости в этих двух крупных регионах совершенно неодинакова. |
The strengthening of regional cooperation mechanisms in all small island developing States regions, especially focused on furthering implementation, will be critical. |
Укрепление региональных механизмов сотрудничества во всех регионах малых островных развивающихся государств, особенно ориентированное на дальнейшее осуществление деятельности, будет иметь крайне важное значение. |
They can also serve as focal points for the dissemination of regional information on their respective regions. |
Кроме того, они могут играть роль координационных центров в деле распространения региональной информации о своих соответствующих регионах. |
(b) Developing national and regional strategies for overcoming constraints on the upgrading of QSTM capabilities in countries and regions. |
Ь) разработку национальных и регио-нальных стратегий в целях устранения факторов, препятствующих повышению потенциала КСПМ в странах и регионах. |